新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 老人看老书——红楼 (2008-4-12) big_beast · 万里走单骑:My European Adventure (超多图) - 11月10日更新至波兰3 - Wieliczka盐矿及Wawel Castle, 128 (2010-7-23) steprego
· 我的bucket list之二——Overland Track (完) (2020-3-8) shine_on · 悉尼各区面面谈(四):圣乔治祥和之港----高嘉华 (2005-8-8) horseanddragon
Advertisement
Advertisement
查看: 1097|回复: 3

may在这里应该怎么翻译? [复制链接]

发表于 2013-1-3 21:06 |显示全部楼层
此文章由 lily2221 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lily2221 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 lily2221 于 2013-1-3 21:34 编辑

Your call may be monitored for training purposes.
You may be granted to get allowance.
这两句话里的may应该翻译成可能还是可以
象第一句话是说“你的电话可能被监视还是可以被监视?”
AFS
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-1-3 21:21 |显示全部楼层
此文章由 菜地一块 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 菜地一块 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得应该是“可能”。

发表于 2013-1-3 21:24 |显示全部楼层
此文章由 wjsmelb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wjsmelb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
“有可能”

发表于 2013-1-21 03:35 |显示全部楼层
此文章由 宝儿妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 宝儿妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
可能会的

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部