新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 家居生活的小窍门 (2011-2-25) viviancn · [澳洲捡便宜系列]送给每个austeps网友$123! (2005-5-10) hahaer
· [面子产品大交流]之不成系统版 (2007-3-12) moth · 找到一个好粉底 (2005-8-29) 香香
Advertisement
Advertisement
查看: 14771|回复: 57

[其他] NATTI 三级翻译考试分类词汇及中文解释 [复制链接]

发表于 2012-7-5 18:04 |显示全部楼层
此文章由 dwfwos 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dwfwos 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 dwfwos 于 2013-12-9 22:24 编辑

NATTI 三级翻译考试分类词汇及中文解释

Copy and paste:

https
://drive.google.com/file/d/0ByeM82LItFiWT1YzSHdwX252eG8/edit?usp=sharing

评分

参与人数 5积分 +11 收起 理由
likespring + 3 谢谢分享
belindaz03 + 2 谢谢奉献
newtoe + 2 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2012-7-5 20:16 |显示全部楼层

我也来分享点体会

此文章由 疯狂兔子 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 疯狂兔子 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感谢LZ无私奉献。材料很好,适合准备口译。
粗略扫了一遍,没有一一核对,正好看到一个小问题:
medical 里面 tenderness 是压痛,不是柔软的;
legal里面注意区分一些小细节,例如subpoena和summons的区别,前者是给证人的传票,后者是给被告的传票;以及口头和书面的差别,如affirmation和affidavit

medical的词汇建议分特定区域整理,比如分为心脏类疾病,呼吸系统等等这样,把相关的词汇都集中起来,这样也容易记忆。考试的时候也是按特定类考的,不会盲目撒网。比如考糖尿病就会涉及血糖,高血压,水肿,胰岛素,胰腺,饮食,运动;这些词就可以汇整成一块复习。

医学的还是比较好复习的,legal的相对难一些,有时候单词都认识,可翻出来的意思不一定正确,或者是在考试瞬间反应不过来(在下当年就被letter of claim-追讨函这么个简单的词卡了个心惊肉跳)。也有时候可能从句太多,句式复杂,没理解就记不住,记不住就翻译不出来。这时候就挑大意来做summary吧。

口译生涯还是很快乐的,各位未来的三级翻译,加油!

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
keepdancing + 1 谢谢奉献

查看全部评分

pew

发表于 2012-7-5 20:20 |显示全部楼层
此文章由 春来草自青 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 春来草自青 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在哪儿有培训课?

发表于 2012-7-5 20:21 |显示全部楼层
此文章由 newtoe 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 newtoe 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢分享。

发表于 2012-7-5 20:42 |显示全部楼层

回复 疯狂兔子 2# 帖子

此文章由 dwfwos 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dwfwos 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
多谢!本人才疏学浅,还未曾全部深入考究,多谢指正。

发表于 2012-7-5 21:24 |显示全部楼层

回复 dwfwos 1# 帖子

此文章由 craigie 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 craigie 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
掌握了这些,只能说基本可以开始练习口译了,还不能说基本就没问题了。
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-7-5 23:22 |显示全部楼层

回复 craigie 6# 帖子

此文章由 dwfwos 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dwfwos 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
您的要求有点太高了, 别把有志考NATTI 三级翻译的同学都吓怕了。

Good things happen all the time, even after midnight !

发表于 2012-7-5 23:25 |显示全部楼层

声明

此文章由 dwfwos 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dwfwos 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
以上词汇表中的解释并非权威,仅供懒学生参考。

发表于 2012-7-8 02:54 |显示全部楼层
此文章由 春来草自青 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 春来草自青 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主上的是哪儿的课程?

发表于 2012-7-8 17:21 |显示全部楼层
此文章由 silhouette 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 silhouette 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
口译还好找工作么?

发表于 2012-7-9 23:08 |显示全部楼层
此文章由 疯狂兔子 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 疯狂兔子 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好找啊,TIS和agent都在招普通话的,要professional level的。
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-7-10 10:23 |显示全部楼层
此文章由 BIGMONKEYWILL 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 BIGMONKEYWILL 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Very kind of your contribution! Good on you--LZ!

发表于 2012-7-10 23:58 |显示全部楼层

上课及工作

此文章由 dwfwos 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dwfwos 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上课:我去年在city 新东方上了一期,总的来说觉得还不错。师傅该领的也领进门了,其他主要还在个人努力。要不是因为精神身体方面的一些原因,应该已经考过了。
一个继续学下来的同学也推荐了这个学校:好像老师都差不多
http://www.siit.nsw.edu.au/Cn/about/about__14.html

工作:应该说还是有工作。现在国语-英语的翻译比较多,据说供大于求。粤语-英语比较紧缺。一个做这行的朋友说,他3天固定在Centrelink, 26刀/时,2天去法庭,移民等。第1小时大概60,第2小时后大概30-40,但时间通常一次只有2-3小时,Centrelink是全天的。他建议考个国语 三级,再考个粤语2级,这样能保证个过得去的饭碗,一周大概1000左右吧。刚开始也得吃苦耐劳,有人半夜打老婆,被抓到警局又不会英语,别人都不去的就只有新手去了。

发表于 2012-7-12 00:02 |显示全部楼层

回复 疯狂兔子 2# 帖子

此文章由 newby 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 newby 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感觉你是一个高人!请问你有没有什么复习材料呢?
我没有经过任何培训的,但是想考三级口译,如果您可以分享一下你的词汇材料就好了!万谢!

发表于 2012-7-12 22:32 |显示全部楼层
此文章由 疯狂兔子 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 疯狂兔子 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 newby 于 2012-7-11 23:02 发表
感觉你是一个高人!请问你有没有什么复习材料呢?
我没有经过任何培训的,但是想考三级口译,如果您可以分享一下你的词汇材料就好了!万谢!


我不算高人,只是过来人啦。我整理一下过两天单独开个贴分享一些对话和段落吧。
单词的话LZ提供的这份就很好了,很全。都掌握了的话考试也有了一大半的把握。
但光记单词我认为不够,三级考试难在consecutive, 150个词一停考2段,中英各一篇。不但考验记忆力和中英转换,更要有note taking skill。如果不是国内英语专业毕业,缺乏这方面的技巧就需要额外多的练习。
开贴时候再细说吧。
pew

发表于 2012-9-26 22:11 |显示全部楼层
此文章由 piggysue 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 piggysue 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢LZ!~不过链接怎么打不开了呢??
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-9-30 21:34 |显示全部楼层
此文章由 qianshachuang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qianshachuang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也有点犹豫的想考. 可是LZ阿,链接真的打不开啦!

发表于 2012-9-30 22:17 |显示全部楼层
此文章由 biling 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 biling 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
三级翻译和国内英语专业本科的水平(应该是英语八级吧)有什么样关系? 差别大吗?

发表于 2012-9-30 23:05 |显示全部楼层
此文章由 lolo酱 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lolo酱 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
dwfwos 发表于 2012-7-10 22:58
上课:我去年在city 新东方上了一期,总的来说觉得还不错。师傅该领的也领进门了,其他主要还在个人努力。 ...

哪里有考粤语2级这种的啊?

发表于 2012-10-6 14:52 |显示全部楼层
此文章由 summerhly 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 summerhly 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
疯狂兔子 发表于 2012-7-9 22:08
好找啊,TIS和agent都在招普通话的,要professional level的。

TIs是什么,这类工作怎么找

发表于 2012-10-11 22:48 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
代答一下:TIS是一家翻译社。这类工作的找法,首先你得有NAATI资质,通常要求专业级,也就是三级的,然后你就可以找各家翻译社投简历,要求入伙做合同工(contracted translator/interpreter)。对方要求你提供一堆东西,身份证件、学历、工作经历、无刑事犯罪证明等,看看你可以的话,就会给你发份合同让你签字。然后你就干上了。不过,全职的翻译工作不是没有,但通常都是珀斯那边才会有。
Hills Translator in Pursuit of New Heights
山区译员
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-10-11 23:42 |显示全部楼层
此文章由 澳洲青边鲍 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 澳洲青边鲍 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢楼主啊

发表于 2012-10-17 14:30 |显示全部楼层
此文章由 神仙老虎狗 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 神仙老虎狗 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
打不开连接啊,楼主?

发表于 2012-10-24 17:36 |显示全部楼层
此文章由 神仙老虎狗 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 神仙老虎狗 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
还是打不开

发表于 2012-10-25 00:06 |显示全部楼层
此文章由 stockton 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 stockton 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了。

发表于 2012-10-25 17:36 |显示全部楼层
此文章由 神仙老虎狗 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 神仙老虎狗 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LZ,调整一下哈,你的链接打不开啊
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-10-25 23:21 |显示全部楼层
此文章由 生活中的追求 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 生活中的追求 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢分享,我认识一个翻译,怎么说是80每小时啊,吓得我真得很想考个证,本我也对这行也感 兴趣。

发表于 2012-10-25 23:24 |显示全部楼层
此文章由 生活中的追求 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 生活中的追求 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我广东话听得懂还有客家话。但是讲起来可能就只有80%, 请问这样可以考过粤语翻译吗?我更喜欢说普通话,不知道为什么

发表于 2012-10-26 10:15 |显示全部楼层
此文章由 kobe248 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kobe248 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
biling 发表于 2012-9-30 22:17
三级翻译和国内英语专业本科的水平(应该是英语八级吧)有什么样关系? 差别大吗?  ...

naati和专八我都考过,个人感觉专八比naati三级英译汉要难。专八更要求词汇量和速度,毕竟naati只考单项翻译。

发表于 2012-10-26 10:54 |显示全部楼层
此文章由 danielcao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 danielcao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
连接打不开啊

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部