新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 【136mydream美食记】别具风味的马来西亚湿奶油老虎虾--详细做法步骤图已上 (2011-11-23) 136mydream · 回国篇——小迈的幼儿园之路 (2010-1-22) 风再起时
· 转帖:澳洲买房步骤ZT (2005-2-20) allen007 · 巨物之旅 (2023-1-27) doublepines
Advertisement
Advertisement
查看: 1518|回复: 11

此地无银300两 [复制链接]

发表于 2011-9-7 16:18 |显示全部楼层
此文章由 learn-english 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 learn-english 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 learn-english 于 2012-9-1 18:23 编辑

RT
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-9-7 16:30 |显示全部楼层
此文章由 y12345678 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 y12345678 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
there are no 300 pieces of silver here.

2011年度奖章获得者

发表于 2011-9-7 16:34 |显示全部楼层
此文章由 培培 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 培培 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
古时候是16两称,一两是31.25克,300两是9375克

发表于 2011-9-7 16:35 |显示全部楼层
此文章由 yutoubao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yutoubao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
建议把这个典故,给听众讲一遍, 然后总结, 否则, 直译是不能达意的, 没有老外能听懂.

出处 : http://zhidao.baidu.com/question/40753330

英 文 no 300 taels of silver buried here―a guilty person gives himself away by conspicuously protesting his innocence

典 故:
   
     从前有个人叫张三,喜欢自作聪明。他积攒了三百俩银子,心里很高兴,但是他也很苦恼,怕这么多钱被别人偷走,不知道存放在哪里才安全。带在身上吧,很不方便,容易让小偷察觉;放在抽屉里吧,觉得不妥当,也容易被小偷偷去,反正放在那里都不方便。

他捧着银子,冥思苦想了半天,想来想去,最后终于想出了自认为最好 的方法。张三趁黑夜,在自家房后,墙角下挖了一个坑,悄悄把银子埋在里面。 埋好后,他还是不放心,害怕别人怀疑这里埋了银子。他又想了想,终于又想出 了一个办法。他回屋,在一张白纸上写上"此地无银三百两"七个大字。 然后,出去贴在坑边的墙上。他感到这样是很安全的了,便回屋睡觉了。

张三一整天心神不定的样子,早已经被邻居王二注意到了,晚上又听到 屋外有挖坑的声音,感到十分奇怪。就在张三回屋睡觉时,王二去了屋后,借 月光,看到墙角上贴着纸条,写着"此地无银三百两"七个大字。王二一切都明 白了。他轻手轻脚把银子挖出来后,再把坑填好。

王二回到自己的家里,见到眼前的白花花的银子高兴极了,但又害怕 了起来。他一想,如果明天张三发现银子丢了,怀疑是我怎么办?于是,他也 灵机一动,自作聪明拿起笔,在纸上写到"隔壁王二不曾偷"七个大字,也贴在 坑边的墙角上。

〔注〕:后来人们根据这个民间故事,把这句话"此地无银三百两,隔壁王 二不曾偷"当作一个成语,用来比喻自作聪明,想要隐瞒,掩饰所干的事情, 结果反而更加暴露明显了。

现在这句成语,被简化为"此地无银三百两"了。
“此地无银三百两”,本来的意思就是这个地方没有三百两银子。后来人们用这个成语比喻由于做事愚蠢,想隐瞒的事情反而被彻底暴露。

发表于 2011-9-10 15:31 |显示全部楼层
此文章由 learn-english 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 learn-english 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢楼上的, 中文深奥啊。

发表于 2011-9-10 15:41 |显示全部楼层
此文章由 李小RO 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 李小RO 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-9-10 15:49 |显示全部楼层
此文章由 远东力量 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 远东力量 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
obviously,apparently

发表于 2011-9-12 13:46 |显示全部楼层
此文章由 yutoubao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yutoubao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 远东力量 于 2011-9-10 14:49 发表
obviously,apparently

吉姐,最喜欢 aparently,

显然她是坚持不了多久了. apparently, i'm not going anywhere....

参与宝库编辑功臣

发表于 2011-9-12 13:51 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
no cash kept in the premise

发表于 2011-9-12 14:09 |显示全部楼层
此文章由 按时的按时的 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 按时的按时的 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
能不能考虑用 no drama?

发表于 2011-9-13 03:24 |显示全部楼层
此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
西班牙语有个谚语类似  

he who denies all confesses all....可以把denies 改成 deflects
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-9-25 11:45 |显示全部楼层
此文章由 vvguru 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 vvguru 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
denying the obvious

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部