新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 终于成为车见车怕的小红P (2008-7-29) OneLeaf · 个人总结出生的婴儿准备清单,供准妈妈参考 (2009-8-10) queenmax
· 请教个人收入税 (2005-6-29) fordiy · 可以是夹菜的锅盔,可以是夹肉的白吉馍,还可以是配粥的饼!不管叫什么,都由电饼铛荣誉出品! (2011-5-30) bluesummer
Advertisement
Advertisement
楼主:沉默需烈酒香烟

汗!今天在COLES问候店员们有没有私生子 [复制链接]

发表于 2011-2-26 15:04 |显示全部楼层

回复 54# 的帖子

此文章由 elaine琳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 elaine琳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我到现在还是这样 在subway点餐 总是指着tomato 说potato 店员的眼神让我想自杀 kitchen 和 chicken也不分 总跟房东说 i am cooking the kitchen
我的结论是 土豆的中文的头一个字母是T 所以潜意识里 tomato就是土豆 现在做菜时切土豆就默念potato 切西红柿就默念tomato 很有帮助
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-2-26 15:15 |显示全部楼层
此文章由 ozvany 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ozvany 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
笑死我了,眼泪都笑出来了

cinema 和 seminar 也很容易搞错,以前上班的时候就经常用错

tomato / potato 我已经不会弄错了,因为这两个字的中文怎么讲我都忘记了。看来有时候记性不好不是坏处

[ 本帖最后由 ozvany 于 2011-2-26 16:17 编辑 ]

发表于 2011-3-6 22:04 |显示全部楼层
此文章由 mmt 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mmt 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
i always confused "shit" and "shirt"

发表于 2011-3-7 13:52 |显示全部楼层
此文章由 gracehyh 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gracehyh 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
P个S,我对于pull和push的反应要比正常单词迟钝得多,对push还ok,如果看到pull,一定要嘴里念一遍脑子里想一下到底是推还是拉,感觉这是我英文里最大的死角。。。。

评分

参与人数 4积分 +8 收起 理由
atiess + 1 有共鸣
vivian2006 + 2 haha, me too
redapple + 1 我总是不管三七二十一,先push再说。

查看全部评分

发表于 2011-3-7 14:02 |显示全部楼层
此文章由 南飞雁 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 南飞雁 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
"Shit", "sheet", 在办公室同事一直分不清,她往往越想说“Sheet"时,我们大家都听她说的是"Shit".  a sheet of paper, 变成了“ a  shit of paper”, 最后我们整个办公室都同化成:“ a shit of paper".

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
maodoubao + 1

查看全部评分

闲谈莫议人非
静坐常思己过

发表于 2011-3-10 20:03 |显示全部楼层
此文章由 terranwang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 terranwang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
关注关注
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-3-10 21:01 |显示全部楼层

回复 gracehyh 66# 帖子

此文章由 tiger20100923 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tiger20100923 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
呵呵,我也是。可能PULL的发音感觉是要吐气的,每次看到贴着PULL的门我都会推啊推啊推。。。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
gracehyh + 2 哈哈,看来大家都差不多。。。。找到组织了

查看全部评分

退役斑竹 2011年度奖章获得者

发表于 2011-3-10 21:04 |显示全部楼层
此文章由 老猫晒太阳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老猫晒太阳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这贴太欢乐了,进来就让我哈哈哈哈大笑

退役斑竹 2011年度奖章获得者

发表于 2011-3-10 21:05 |显示全部楼层

回复 南飞雁 67# 帖子

此文章由 老猫晒太阳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老猫晒太阳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
-__-b 好像一般都说a piece of paper.....避免sheet......避免sh*t

发表于 2011-3-10 21:09 |显示全部楼层
此文章由 林草123 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 林草123 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
澳洲LOCAL都是训练有素,对很多“奇言怪语”已经见惯不怪,他们有个特点,从来不“好为人师”
我很欣赏。。。

对了,我怀孕那会脑袋秀逗,有次借完书,临走和图书管理员说I LOVE YOU 。
人家还很镇定地说SEE YOU。。。。

发表于 2011-3-10 21:10 |显示全部楼层
此文章由 lovebandk 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lovebandk 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈哈
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-3-10 21:13 |显示全部楼层
此文章由 homepage 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 homepage 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也贡献一个:那天跟别人说游泳眼镜goggle,结果说成了google....别人嘲笑了一天

发表于 2011-3-10 21:13 |显示全部楼层
此文章由 静涵 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 静涵 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
太逗了!

发表于 2011-3-10 21:15 |显示全部楼层
此文章由 pangpang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pangpang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 meljohn 于 2011-2-7 15:55 发表

我家属曾经梦游状态下问也是在coles问人家potato juice在哪,店员傻眼了,然后问,你是指tomato sauce吗?真聪明!  


很多中国人都把potato说成 tomato, 话一出口又马上纠正. 我先生早就知道如果中国人说tomato, 意思就是土豆 TUDOU.
他正好反过来学中文.

不可否认,这贴是我最近看过的最好笑的笑话. 应该要得个足迹xx奖.
流浪 - 流动的浪漫
地球村体验之旅,每日进行中...

发表于 2011-3-10 21:19 |显示全部楼层
此文章由 pangpang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pangpang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 anvil 于 2011-2-7 17:42 发表


me too. You know why?

because in primary school when we learn these two words we learn them in one lesson, they were on the same page in the textbook, side by side...

现在的教科书应该改过来了吧?
流浪 - 流动的浪漫
地球村体验之旅,每日进行中...

发表于 2011-3-10 21:26 |显示全部楼层