新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 我爱我家征文活动:哥的Country Living 体验--寂寞它无处可逃(逐步加照片) (2012-3-2) tanshen · 2019秋 立山黑部上高地奥飞驒下吕关西一人旅(全文完) (2019-12-12) violinlearner
· 彩妆系列征文-单眼皮的痛苦 (2008-11-17) talpey · 澳洲生活Q & A – 吃 (补充版本) (2005-1-6) 高西西
Advertisement
Advertisement
查看: 2410|回复: 16

今天给同事解释了“近之则不逊,远之则怨” [复制链接]

发表于 2010-12-6 23:39 |显示全部楼层
此文章由 spanishcaravan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 spanishcaravan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
They'll try screw you if you get too close to them. However if you keep the distance, they'll complain.

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
高密公主 + 2 谢谢奉献

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2010-12-6 23:46 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Your colleague(s) must have been enlightened.

2011年度奖章获得者

发表于 2010-12-6 23:48 |显示全部楼层
此文章由 培培 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 培培 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 spanishcaravan 于 2010-12-6 23:39 发表
They'll try screw you if you get too close to them. However if you keep the distance, they'll complain.


发表于 2010-12-6 23:55 |显示全部楼层
此文章由 spanishcaravan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 spanishcaravan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
后来我觉得这么解释不妥。应该说,They''ll think you are trying to screw them if you get too close to them. However if you keep the distance, they'll complain.

退役斑竹

发表于 2010-12-7 21:29 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了!
看中文题目还不太懂……

发表于 2010-12-7 21:44 |显示全部楼层
此文章由 click 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 click 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
前半句没有说么?
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-12-7 23:37 |显示全部楼层
此文章由 spanishcaravan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 spanishcaravan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
个人不认为前半句有理。至少不应该一竿子打翻一船人。

发表于 2010-12-7 23:41 |显示全部楼层
此文章由 spanishcaravan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 spanishcaravan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 floraz 于 2010-12-7 21:29 发表
学习了!
看中文题目还不太懂……


原文的意思是,你跟他近乎了,他就蹬鼻子上脸。你要是跟他保持距离,他就抱怨你冷落了他。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
floraz + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2010-12-7 23:52 |显示全部楼层
此文章由 anvil 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 anvil 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
前半句是“唯小人与热带鱼难养也”

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
Echo2006 + 3 你太有才了

查看全部评分

发表于 2010-12-7 23:57 |显示全部楼层
此文章由 eltonfive 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 eltonfive 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看看孔学出版社的翻译:

Be close to them and they are not humble, keep them at arm's length and they complain.

发表于 2010-12-8 00:03 |显示全部楼层
此文章由 spanishcaravan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 spanishcaravan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
“不逊”要比"not humble”的“不谦虚”过分多了。
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-12-8 10:41 |显示全部楼层
此文章由 kuxxc 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kuxxc 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
They snub you when you get close, they bitch about you when you stay away.

退役斑竹

发表于 2010-12-8 14:10 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看中文意思应该不是snub
what about:
They boss you around when you are close and whinge about you when you stay away.

发表于 2010-12-8 14:21 |显示全部楼层
此文章由 kuxxc 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kuxxc 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
snub = 视为无物,不屌,看不起而不理,不尊重。

I think that's what 不逊 means too. not sure.

发表于 2010-12-9 02:53 |显示全部楼层
此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
想起小时候的一首打油,原来其实是这么的有深意。。云:

远看是猪头
近看是头猪
咋看都是猪
其实就是猪啊

发表于 2010-12-19 20:34 |显示全部楼层
此文章由 craigie 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 craigie 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
they'll
be
irreverent
if
you
let
them
get
too
close;
they'll
complain
if
you
keep
them
at
a
distance。
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-12-20 11:25 |显示全部楼层
此文章由 rabbit13579 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rabbit13579 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主给解释的时候,是不是连前面的“唯女子与小人为难养也”也一并解释?否则容易引起歧义?

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部