新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 澳洲的学前教育 (2009-5-2) fzha8447 · 南澳阿德,袋鼠岛,蓝湖9日游(完结) (2011-10-27) kate555
· DIY::行车记录仪口红姬SubaruOutback保险盒取电作业 (2015-11-2) 捷足先登 · 蓝山红叶,大风的感觉 (补充了地图) (2009-4-30) alextzj
Advertisement
Advertisement
查看: 1747|回复: 7

[会计] 请教一下国内4大工作过的同学 [复制链接]

发表于 2010-10-22 16:29 |显示全部楼层
此文章由 胖胖墩墩 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 胖胖墩墩 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
替朋友问一个小白的问题,在国内4大做审计,客户都是外企吗?他们的帐都是英文的吗?最后出的审计报告呢?在4大里面用英语用的多吗?谢谢!
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2010-10-22 16:52 |显示全部楼层
此文章由 michaelbbc 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 michaelbbc 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
客户国企民企外企都有,做的帐主要以中文为主,审计报告看客户需要把好像,用英文么估计除了写email和外国客户交流基本都是在说中文,我实习过一段时间

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
胖胖墩墩 + 2 谢谢奉献

查看全部评分

发表于 2010-10-25 02:11 |显示全部楼层

回复 2# 的帖子

此文章由 胖胖墩墩 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 胖胖墩墩 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢!

发表于 2010-10-28 23:31 |显示全部楼层
此文章由 KSM 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 KSM 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
4大都有国企客户,看看国内4大的论坛,很多讲审计出差的酸甜苦辣,我电脑上还保留不少原来同事的文章。至于英语,看跟的经理/partner是中国人还是外籍了。4大有些外籍经理一句中文都不会讲。
不过我的皇历都是2004年以前的了,现在不知道了。05年回国去看原来的同事感慨变化真大,走了不到2年,公司里多一半的人不认识。不过在大食代吃饭还是被一些人骚扰,有些甚至是跳去EY的人。

发表于 2010-10-28 23:40 |显示全部楼层
此文章由 goodayaus 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 goodayaus 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Most of clients are foreign invested companies or companies listed in B share market.  Clients' books are mostly in Chinese.  Audit working papers are in English and most communication in writing are in English.  Of course, every day you can still speak in Chinese with your local colleagues but in English with expatriates, such as senior managers or partners from other countries.  -  These are my experience from many years ago, I believe it is still valid.

发表于 2010-11-27 15:54 |显示全部楼层
此文章由 auditbreak 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 auditbreak 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个....看你对"外资"的定义了,外国公司在中国的分/子公司/办事处也有,BVI那样的公司也有,就我们组来说,基本不用说英文,英文底稿倒是要做,有外籍的高管,不过都是中国人出去拿身份的,一句中文不会说的没有
帐中文/英文都有
审计报告也是中英文都有
用的英语最多的是书面英语,口语/听力几乎没有,有也是港式听力
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-11-27 17:02 |显示全部楼层
此文章由 christina_wx 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 christina_wx 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
貌似根据今年最新的要求,审计底稿都要用中文做了。包括以前一直用的的audit program和系统测试的东西,全部都翻译成中文了。。。
我接触过的外企的帐,也要看是啥外企,美国滴就是英文滴,日本外企还有用中文+日文滴

[ 本帖最后由 christina_wx 于 2010-11-27 17:05 编辑 ]

发表于 2010-11-29 00:23 |显示全部楼层
此文章由 sjtulight 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sjtulight 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
工作中,收发邮件原则上都是英文,不过和相熟的同事,基本上大家都用中文。
遇到外籍经理和par,和他们交流,自然用英语,不过你如果进去从小朋友做起,和他们直接接触交流的机会很少;
出项目的时候还是和incharge,同事用中文交流,因为经理以下基本上没有老外。
外企客户的财务人员除了FM以上的有可能是老外,底下大部分都是中国职员,也都是用中文沟通。至于客户给的资料,外企基本上以英文为主,国企或者民营企业以中文为主。

工作底稿的原则是,par喜欢看什么语言,就用该语言做工作底稿,如果是中国的年审报告,最后一定要有中文版的底稿,原本是英文的话,就找小朋友翻译翻译,整成双语的即可。
审计报告的话,关键看客户需求,反正所内中英文模板都有,转换下也是很快。对于中国会计准则下的审计报告,一般都是给客户中英文各一版,以中文版为主,CPA只在中文版那份签字盖章。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部