新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 关于sleep training (2008-7-30) 第一名 · 今年扫海作品 (2016-8-23) joy2joy
· 从孩子的阅读谈起 (2009-5-12) meigui · 【摄出你的足迹】我学摄影的这几年 (2013-1-2) zhoupc
Advertisement
Advertisement
查看: 2017|回复: 7

[生产过程] 请问姐妹们在医院都是如何用英语应付生产的? [复制链接]

发表于 2010-1-18 19:30 |显示全部楼层
此文章由 kertta 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kertta 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我现在已经怀孕7个月了,刚到澳洲,因为自认为英语不是很好,所以很担心一旦再这边生宝宝的话如何跟医生交流,虽然听说医院也会有翻译,但是大多数的翻译再生产是都是不可能一直那么幸运的围着我的,所以想问问姐妹们如何应付的?
PS:本人的英语自认为不太好,准备在ST George医院生宝宝!
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-1-18 20:54 |显示全部楼层
此文章由 豆宝宝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 豆宝宝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
把常用的产科词汇记牢,背熟。然后像什么哪儿疼啊,哪儿不舒服啊,这些关键的,需要让医生知道提前查出来,背下来,呵呵,,,其实我也没生过,觉得应该这样吧

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
luckynumber + 1 看到最后一句笑场了

查看全部评分

发表于 2010-1-18 21:10 |显示全部楼层
此文章由 小安琪 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小安琪 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
st geroge 医院很多会说中文的MIDWIFE 我每次产检以及生的时候都碰到了的 好像也可以要求带翻译的

MM不用担心 还有很长时间 把常用到的关于你自己身体部位的单词记清楚就好了 到生的时候 其实你也说不了太多的话

再就是你LG英文好久苦以了:)

发表于 2010-1-18 21:35 |显示全部楼层
此文章由 WAYIN 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 WAYIN 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
生孩子时我倒觉得没什么问题...迷糊之后我记得我说得最多就是....I CAN'T..........

倒是产后住院两天,有好几次英语打结了...

发表于 2010-1-19 17:07 |显示全部楼层
此文章由 红樱桃 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 红樱桃 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
医院有提供翻译的,你提前和医院的说说

2010年度奖章获得者

发表于 2010-1-19 17:20 |显示全部楼层
此文章由 yubei 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yubei 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你和医院预约产检的时候要求要翻译,到那天去医院自然会有翻译的等你的,安啦,我也是这样,虽然老公英文也不差,但是我们还是有要求
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-1-19 22:59 |显示全部楼层
此文章由 小石子 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小石子 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
检查的时候,最好约一个翻译,这样心里也有底;真的生的时候,也就这几句:push, breath in, breath out. 没有什么的。你自己呢,准备要把麻药什么的单词被出来就是了。万一抗不住疼,就喊“爱批就罗”。
实在心里害怕,就请翻译罗,聊胜于无啊

发表于 2010-1-21 20:11 |显示全部楼层
此文章由 kertta 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kertta 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢姐妹们的提醒,我想利用这三个月好好加强一下生产词汇的记忆,呵呵!

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部