新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 继续写足球——西甲综述 (2008-11-30) joaquin · ***项链***七年不痒 (2010-9-10) 槐花点点
· 鱼店没钱打工记 (2005-1-17) 草莓 · Anna Bay宽幅美景 (2009-5-14) alextzj
Advertisement
Advertisement
查看: 1925|回复: 26

Geely买volvo的新闻中有两句不懂,请教 [复制链接]

发表于 2009-12-27 17:26 |显示全部楼层
此文章由 dorin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dorin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
1. JOHN WOLKONOWICZ: I think it's actually more significant for Geely than it is for Ford. For Ford it's about offloading an unprofitable asset and one that is sort of taking attention away from the main goal of making the Ford brand globally as strong as possible. So Ford is selling not to get the money for Volvo, they're selling to sort of get a responsibility off their books.

take attention away from+后面一串把我搞糊涂了。

2. BRIGID GLANVILLE: Having the Chinese move into the luxury car market, does this mean that many of these luxury cars like Volvo and there could be more to come, will become more affordable because manufacturing is cheaper in China?

JOHN WOLKONOWICZ: It's possible they may simply offer more value at a still premium price. I think it would probably be a mistake to move Volvo down into the mainstream market. I think that would potentially over time cheapen the brand. I think that would be an unwise thing to do.
offer more value 在这里不知如何翻译呢
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2009-12-27 21:28 |显示全部楼层

one that 的one 是指那个unprofitable的volvo

此文章由 iami 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iami 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
1.富豪不赚钱,而且分散福特想要在全球做强势品牌的注意力(其实就是资源,absorbing too many resources),所以福特大甩卖

2.相同的价格给你更多的东西(选配变标配)。

3.at a still premium price.
那个still不出意外也是错了,应该是steal.  
a stealing price,
a steal price,
at this price its a steal
这些都是常用表达

不用加分了,想看得文章已经看到。能帮上忙就好

发表于 2009-12-27 21:31 |显示全部楼层
此文章由 avatars 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 avatars 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
1的上下文不清楚,但是看样子两个it指代不同,但是红色部分大概是说volvo现在其实不利于ford的全球品牌战略,所以卖掉更好。

2的意思大概是说,可能他们不会降低volvo的定价,但是会多给些配置。所以加量不加价,因为如果把价格弄成大路货,会贬低这个品牌的价值,很不明智。
梦里不知身是客  一晌贪欢

发表于 2009-12-27 21:32 |显示全部楼层
此文章由 avatars 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 avatars 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
still premium price 应该没啥错,就是仍然高价。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2009-12-27 22:29 |显示全部楼层
此文章由 iami 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iami 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 avatars 于 2009-12-27 21:32 发表
still premium price 应该没啥错,就是仍然高价。


有道理。
still at a premium price
at a still premium price

[ 本帖最后由 iami 于 2009-12-27 22:30 编辑 ]

发表于 2009-12-27 22:38 |显示全部楼层
此文章由 ALGAE 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ALGAE 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
still 有静止,不动的意思。
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-12-27 22:38 |显示全部楼层
此文章由 alyssa 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alyssa 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
offer more value 在这里不知如何翻译呢
--我猜想,上句问manufacturing is cheaper in China? 下句的回答是围绕这个中国生产成本降低,使得同样的价格能够提供更有价值的产品。
因为VOLVO是高档品牌,把他降低到大路货的价格是不明智的选择。

发表于 2009-12-27 22:51 |显示全部楼层
此文章由 Yonny 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Yonny 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
still这里是静止的意思,就是不变动。意思是相同价格,更多offer,等于变相降价。

发表于 2009-12-27 22:56 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得still在这里是仍然的意思。

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2009-12-27 22:56 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
It's possible they may simply offer more value at a still premium price.
应该是:It's possible they may still sell at a premium price but offer more value.

发表于 2009-12-27 22:59 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
very close but still different.
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2009-12-27 23:01 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
就是:他们可能会提供更好的配置,或许还可以继续维持现在的高价
差不多是这个意思了。

发表于 2009-12-27 23:11 |显示全部楼层
此文章由 dorin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dorin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢大家的回答。

其实第一个问题我在读了近三十遍后突然明白了。。。看来长的英文句子对于我来说真是有难度啊,我经常是上下都明白,就是连不起来。主要是那个and one。。。

第二个问题我是那么猜的,不过不敢确定。看了大家的回复明白了。

[ 本帖最后由 dorin 于 2009-12-27 23:13 编辑 ]

发表于 2009-12-27 23:13 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 dorin 于 2009-12-27 23:11 发表
谢谢大家的回答。

其实第一个问题我在读了近三十遍后突然明白了。。。看来长的英文句子对于我来说真是有难度啊,我经常是上下都明白,就是连不起来。

第二个问题我是那么猜的,不过不敢确定。看了大家的回复明 ...


大多数人都会有这样一个过程吧

发表于 2009-12-27 23:16 |显示全部楼层
此文章由 dorin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dorin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I think it would probably be a mistake to move Volvo down into the mainstream market.

这句话那底是把volvo从主流市场中拿下来还是打进去?
我的理解是:打进主流市场可能是一个错误。

发表于 2009-12-27 23:19 |显示全部楼层

回复 15# 的帖子

此文章由 紫萱 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 紫萱 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你的理解是对的
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-12-27 23:21 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 dorin 于 2009-12-27 23:16 发表
I think it would probably be a mistake to move Volvo down into the mainstream market.

这句话那底是把volvo从主流市场中拿下来还是打进去?
我的理解是:打进主流市场可能是一个错误。


不是打进,而是下放

发表于 2009-12-27 23:23 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 dorin 于 2009-12-27 23:16 发表
I think it would probably be a mistake to move Volvo down into the mainstream market.

这句话那底是把volvo从主流市场中拿下来还是打进去?
我的理解是:打进主流市场可能是一个错误。


probably是“很可能”,是客气地说"I'm sure"。阴文里用来表达“可能”的词有好几个,语气严重程度都不太一样,值得仔细搞清楚。

发表于 2009-12-28 00:19 |显示全部楼层
此文章由 dorin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dorin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2009-12-27 23:21 发表


不是打进,而是下放

对,这个词用得好。

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2009-12-30 10:42 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
从高档车降到大众车。

发表于 2009-12-30 10:58 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不过那个“bloody volvo driver"的俗语还真有点意思,基本上我在街上看到的开volvo的人横冲直撞的几率比别的车确实大一些,不知道是不是因为车辆设计让司机对外界的环境不敏感的缘故。
Advertisement
Advertisement

2012年度奖章获得者 2010年度奖章获得者 2011年度奖章获得者 2013年度奖章获得者 2014年度奖章获得者

发表于 2009-12-30 12:34 |显示全部楼层

回复 21# 的帖子

此文章由 BOC 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 BOC 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我怎么碰到的开Volvo的都是小心翼翼的主
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2009-12-30 12:47 |显示全部楼层
此文章由 iami 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iami 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2009-12-30 10:58 发表
不过那个“bloody volvo driver"的俗语还真有点意思,基本上我在街上看到的开volvo的人横冲直撞的几率比别的车确实大一些,不知道是不是因为车辆设计让司机对外界的环境不敏感的缘故。



除了volve driver还有asian driver这一说,凡是开的特别慢的,走不了直线的,或者瞎变道的亚洲人都放在这个类别下。

遇到这种情况我只好说 korean driver

评分

参与人数 1积分 +8 收起 理由
bulaohu + 8 Try alternate between Jap & Korean ;

查看全部评分

发表于 2009-12-30 12:56 |显示全部楼层
此文章由 pal 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pal 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2009-12-30 10:58 发表
不过那个“bloody volvo driver"的俗语还真有点意思,基本上我在街上看到的开volvo的人横冲直撞的几率比别的车确实大一些,不知道是不是因为车辆设计让司机对外界的环境不敏感的缘故。

nope, the slogan should come from the Volvo logo, male sign

发表于 2009-12-30 13:15 |显示全部楼层
此文章由 dorin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dorin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 黑山老妖 于 2009-12-30 10:42 发表
从高档车降到大众车。

我从来不知道volvo原来是高档车啊。。。

比宝马和奔驰高咩?

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2009-12-30 13:19 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
比托有大高点。
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-12-30 16:55 |显示全部楼层
此文章由 dorin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dorin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 黑山老妖 于 2009-12-30 13:19 发表
比托有大高点。

那还是米有宝马奔驰厉害喽

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部