新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 泰国柬埔寨游记----以吃吃吃吃吃吃吃吃吃吃主!!! 终于更新完了!! (2012-5-9) 太有才了 · 才情尽为烟花放 - 忆柳永 (2010-12-6) 征途归来
· ZMZHU的乡愁 - 童年记忆里的上海(2008.12.23更新到上咖,凯歌,红宝石) (2008-12-7) zmzhu · 悉尼初体验(三)买车篇(照片已加) (2007-7-3) 4ever
Advertisement
Advertisement
查看: 1448|回复: 4

今晚我们都是澳大利亚人英语这样说 [复制链接]

发表于 2024-4-13 20:45 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 aus.property 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aus.property 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
That is what we hold on to tonight as Australians.
https://news.google.com/articles ... AU&ceid=AU%3Aen
RIP
Advertisement
Advertisement

发表于 2024-4-15 12:11 |显示全部楼层
此文章由 yelleft 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yelleft 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
个人理解, PM这句“That is what we hold on to tonight as Australians” 是针对澳大利亚人说的,重点是"what we hold on tonight"
而“今晚我们都是澳大利亚人”是针对外国人的.
Australian is always Australian, 今晚不今晚的无所谓哈.

发表于 2024-4-18 21:14 |显示全部楼层
此文章由 bluesky 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bluesky 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我怎么感觉意思是“这是我们作为澳大利亚人今晚所要坚持的“?
怎么得出”今晚我们是澳大利亚“这个翻译的?

发表于 2024-4-18 21:17 |显示全部楼层
此文章由 melinana 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 melinana 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
今晚我们都是某某人。
其主体我们应该指的本不是这个地方的人。

发表于 2024-5-3 18:48 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 itisperfect 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 itisperfect 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Hole on to the “ value “ of Australia . 针对所有人。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部