新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 悠长假期,谈一下自己对TOYOTA TARAGO GLX的驾乘感受 (2013-12-27) topslei · 复活节游CAIRNS (2005-3-30) 东食西宿
· 北非摩洛哥之行(完结) (2018-7-4) gracehyh · ~~Matcha matcha 我爱抹茶~~ 分享几款抹茶制作的小点心 - 戚风,瑞士卷,幕斯,冰淇淋,元宵 (2014-12-3) 胡须康
Advertisement
Advertisement
查看: 3168|回复: 20

肉麻,暧昧用英文怎么说? [复制链接]

发表于 2009-8-7 00:12 |显示全部楼层
此文章由 juncom 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 juncom 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
比如说:
一条肉麻的短信,
一条暧昧的短信
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-8-7 10:36 |显示全部楼层
此文章由 yosteps 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yosteps 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
gross??

发表于 2009-8-7 10:37 |显示全部楼层
此文章由 luckynumber 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 luckynumber 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
肉麻 - cheesy?
暧昧 - flirtatious?

发表于 2009-8-7 12:55 |显示全部楼层
此文章由 adacz2007 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 adacz2007 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
以前听到有鬼子开玩笑说
They are vague/ambiguous
应该是有点暧昧的意思吧

发表于 2009-8-7 17:39 |显示全部楼层
此文章由 juncom 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 juncom 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
an amorous message?

发表于 2009-8-8 01:33 |显示全部楼层
此文章由 风再起时 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 风再起时 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
A message that gave me goose bumps....肉麻的短信
A suggestive message...暧昧的短信

评分

参与人数 3积分 +8 收起 理由
cycwong21 + 2 谢谢奉献
youngf + 3 正解.
juncom + 3 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2009-8-8 01:39 |显示全部楼层
此文章由 金头鳗 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 金头鳗 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
dirty

发表于 2009-8-12 14:55 |显示全部楼层
此文章由 Ritacow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ritacow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你所指的肉麻因该是
I received a nauseatingly sweet text message

暧昧应该是
I received a teasing / provocative text message

要是暧昧关系是 ambiguous / undefined relationship

评分

参与人数 2积分 +9 收起 理由
bulaohu + 6 hoi Rita
juncom + 3 谢谢奉献

查看全部评分

发表于 2009-8-12 15:36 |显示全部楼层

回复 8# 的帖子

此文章由 dizzypiggy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dizzypiggy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
thank Rita....way to go...(monkey07)

发表于 2009-8-31 20:43 |显示全部楼层
此文章由 jerryclark 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jerryclark 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
flirty

发表于 2012-11-10 11:37 |显示全部楼层
此文章由 不失眠 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 不失眠 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
呵呵有意思
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-11-10 13:48 |显示全部楼层
此文章由 好为人师 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 好为人师 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Ritacow 发表于 2009-8-12 14:55
你所指的肉麻因该是
I received a nauseatingly sweet text message

teasing / provocative不行,这两个词是挑逗、挑衅的意思。

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
craigie + 5 我很赞同

查看全部评分

你说得不对

发表于 2012-11-10 13:53 |显示全部楼层
此文章由 因未 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 因未 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好为人师 发表于 2012-11-10 13:48
teasing / provocative不行,这两个词是挑逗、挑衅的意思。


我小儿子经常说我teasing他

发表于 2012-11-10 14:05 |显示全部楼层
此文章由 好为人师 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 好为人师 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
因未 发表于 2012-11-10 13:53
我小儿子经常说我teasing他

那是make fun of 的意思。没问题。
你说得不对

发表于 2012-11-10 23:25 |显示全部楼层
此文章由 Ritacow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ritacow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好为人师 发表于 2012-11-10 13:48
teasing / provocative不行,这两个词是挑逗、挑衅的意思。


当然可以。还有很多。好比 suggestive, evocative. 不过都跟中文的不是很贴切。

如果像我这种当地人。我就会说' he sent me a weird text' 然后再解释这个 weird text 是什么意思,没有人真的会说什么 provocative, evocative, etc. 好课本啊。

同时,也没有肉麻这一说,其实。。。

发表于 2012-11-10 23:40 |显示全部楼层
此文章由 fionastar 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fionastar 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 fionastar 于 2012-11-10 23:42 编辑

just say: a flirting message
这词是调情的意思 但是我觉得比较贴切
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2012-11-11 00:03 |显示全部楼层
此文章由 芒果飘香 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 芒果飘香 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Lovey-dovey

发表于 2012-11-11 00:19 |显示全部楼层
此文章由 xsmile 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xsmile 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2012-11-11 00:28 |显示全部楼层
此文章由 芒果飘香 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 芒果飘香 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 芒果飘香 于 2012-11-11 00:30 编辑

C:\Users\Public\Pictures\Sample Pictures

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2012-11-16 21:11 |显示全部楼层
此文章由 悠悠远香 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 悠悠远香 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Ritacow 发表于 2009-8-12 14:55
你所指的肉麻因该是
I received a nauseatingly sweet text message

以前听鬼子说过暧昧关系叫“colourful friendship 或者 friend with benefit

发表于 2012-11-17 19:11 |显示全部楼层
此文章由 Lucylou 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Lucylou 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
太多了,看的都眼花了。
根据一般情况,到底应该怎么说呀?
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部