新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 玫瑰花 淡淡的香气 (2009-5-30) tritri · 带孩子camping点滴 (更新在138楼) (2011-8-8) aicjt
· 七种武器--铁齿铜牙 (2007-9-26) 葵花 · 。。。。。 (2014-3-15) vilatang
Advertisement
Advertisement
查看: 1382|回复: 13

[病友交流] 急诊看病很多医学用语完全不懂,各有会这样吗? [复制链接]

发表于 2020-8-28 18:23 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 鼎鹿股份 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 鼎鹿股份 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
急诊看病医生问了很多问题,能意会。但对很多医生说的东西不明白,他们也无耐。

尤其复杂点的病理。

应该怎么解决这个壁?谢谢
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-8-28 18:28 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请翻译,公立医院免费

发表于 2020-8-28 19:38 |显示全部楼层
此文章由 不走寻常路 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 不走寻常路 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
让医生写下来 回家了慢慢查

发表于 2020-8-28 19:42 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 黑眼圈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑眼圈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
关键时候请翻译。
活到老学到老。

发表于 2020-8-28 23:15 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 Missy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Missy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
实在不行就要一份discharge summary,,就是出院小结,回家照着字典慢慢看

发表于 2020-8-28 23:18 |显示全部楼层
此文章由 xskyinteriors 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xskyinteriors 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
可能我们看的都是常见病,一直没有这个问题,看GP也沟通顺畅,话说好的gp是真好,虽然我觉得他们也想多赚钱
Advertisement
Advertisement

发表于 2020-8-28 23:22 |显示全部楼层
此文章由 clin1024 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 clin1024 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
可以要求口译员的,是免费服务

发表于 2020-8-29 00:02 |显示全部楼层
此文章由 vsob 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 vsob 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我一直不知道原来还可以要求翻译, 这服务好贴心

发表于 2020-8-29 00:06 |显示全部楼层
此文章由 coosi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 coosi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
联系翻译需要等待很久,有些需要预约

发表于 2020-8-29 09:47 |显示全部楼层
此文章由 zl5431 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zl5431 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
别依赖翻译,人家就是挣个普通工资,不可能精通的,之前足迹也有人说过。在这,关键时候基本只能靠自己,不懂要么提前预习要么事后回家复习,没有那么简单的。至于病理,我相信即使翻译能告诉你中文是什么你也很有可能不会懂

发表于 2020-8-29 11:45 |显示全部楼层
此文章由 livlin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 livlin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我有一个笨办法,希望能抛砖引玉
我会先在默沙东诊疗手册家庭版 https://www.msdmanuals.com/zh/home 上查询相应的病症,有个大概的认识,然后切换到英文版熟悉相应的英文单词,能够在和医生沟通时能把病症描述清楚,理解医生的诊断意见就可以了,重要的还是要找到好医生,相信他们的专业判断

评分

参与人数 2积分 +4 收起 理由
shanqingshuixiu + 2 感谢分享
zl5431 + 2 我很赞同

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2020-8-29 12:04 |显示全部楼层
此文章由 mliu1188 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mliu1188 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
zl5431 发表于 2020-8-29 08:47
别依赖翻译,人家就是挣个普通工资,不可能精通的,之前足迹也有人说过。在这,关键时候基本只能靠自己,不 ...

同意
自己的事,自己上心。

退役斑竹

发表于 2020-8-29 15:21 |显示全部楼层
此文章由 尹小雅 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 尹小雅 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
医院有免费翻译啊,怎么可能不精通呢,有翻译证的啊

发表于 2020-8-29 15:22 |显示全部楼层
此文章由 janine 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 janine 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请翻译

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部