新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 家常中式炒意面,顺带附送dinner roll小点心!! (2005-6-24) liz · 【深夜碎碎念】1.5代/2代移民的自我认知 (2015-12-24) 奇思
· 我在澳洲这几年 (2012-1-26) Goofy · 献给那些在这里独自坐移民监的人们 (2008-7-15) applenet
Advertisement
Advertisement
查看: 943|回复: 3

[其他信息] 1 [复制链接]

发表于 2019-7-17 19:58 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 qwertyu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qwertyu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 qwertyu 于 2020-3-17 19:35 编辑

1
Advertisement
Advertisement

发表于 2019-7-17 20:31 |显示全部楼层
此文章由 长耳兔 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 长耳兔 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你说的公证是指英文翻译件吗?我儿子入籍时,要出生公证,就拿当初中国的出生证找个有资质翻译的,翻译一下,就可以了。

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
qwertyu + 4 感谢分享

查看全部评分

发表于 2019-7-17 20:49 |显示全部楼层
此文章由 长耳兔 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 长耳兔 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
翻译件会盖章,章上是NATIONAL ACCREDITATION AUTHORITY FOR TRANSLATORW AND INTERPRETERS ,章上还有签名时间。

发表于 2019-7-17 20:54 |显示全部楼层
此文章由 长耳兔 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 长耳兔 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我当时就是网上搜的,是Ashfield的一个华人,我刚刚找出那个翻译件上电话是 02 97160086,因为隔了很久了,你打打试试看吧。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部