新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 搬家记 (2005-8-24) B&C · 孩子双语学习之体会(一) (2008-11-5) lilyzhu51
· 历史乱弹:春秋故事之蠢宋笨郑 (2005-7-6) booper · 12月1日更新 - 轻松当个好妈妈: 亲亲宝贝的妈妈团交流笔记 (2011-10-7) 亲亲宝贝
Advertisement
Advertisement
查看: 5597|回复: 11

主会场,分会场,签到处,国际会议中心英语是什么呀? [复制链接]

发表于 2009-5-11 15:11 |显示全部楼层
此文章由 stevenchen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 stevenchen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
主会场,分会场,签到处,国际会议中心英语怎么翻?谢谢
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-5-11 15:23 |显示全部楼层
此文章由 冬菇茶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 冬菇茶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
主会场 main hall
签到处 reception
国际会议中心 international conference centre

not sure about 分会场....

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2009-5-11 17:28 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
分会场 side hall

发表于 2009-5-11 22:50 |显示全部楼层
此文章由 Ritacow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ritacow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 黑山老妖 于 2009-5-11 17:28 发表
分会场 side hall


应该是 break-out room

评分

参与人数 1积分 +8 收起 理由
bulaohu + 8 me agrees

查看全部评分

发表于 2009-5-11 23:19 |显示全部楼层
此文章由 santo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 santo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
呵呵,其实在国外开的国际会议一般较少有用“主会场,分会场”这样的字眼的,倒是比较具体地用不同的名字,从名字上一目了然就知道相应的会场、房间的功能。

另外,“签到处”好像用得挺多的是registration desk。

发表于 2009-5-11 23:27 |显示全部楼层
此文章由 感恩的心 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 感恩的心 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
对, 是registration desk.
另外,悉尼会展中心是,sydney convention and exhibition centre 供参考
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-5-11 23:37 |显示全部楼层
此文章由 rookie 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rookie 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
分会场 break-down room
通常会是  room xxx 或 xxx theatre

发表于 2009-5-12 11:22 |显示全部楼层
此文章由 Ritacow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ritacow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 rookie 于 2009-5-11 23:37 发表
分会场 break-down room
通常会是  room xxx 或 xxx theatre



Hmmm...做了那么多年的 events, 好像没有听说过 'break-down room' 呢。。。

It's normally called 'Break-out session' in the 'Break-out room'

发表于 2009-5-12 11:50 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 rookie 于 2009-5-11 23:37 发表
分会场 break-down room
通常会是  room xxx 或 xxx theatre


break-down是坏掉或者拆散的意思

发表于 2009-5-12 16:05 |显示全部楼层
此文章由 sy2009 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sy2009 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
break-down hall is not correct, it should be affiliate hall or sth.

发表于 2009-5-12 16:40 |显示全部楼层

我急。。。

此文章由 Ritacow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ritacow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
ok, 可能是我之前的口吻太 gentle 了。 (从 event organisation的角度。。。)

分会场 (开会场所) 的英文是 'Break-out room'
There is no such thing as:
1. Side room
2. Side hall
3. Break-down room
4. Affiliate hall

如果你是在 main room 外面站着喝咖啡,吃小点心的地方 - 也可以成为分会场的话,那那个叫做 'Pre-function area'

算了,本来一时冲动,差点把我的 run sheet 泼上来

评分

参与人数 2积分 +4 收起 理由
Ronny + 2 谢谢奉献
感恩的心 + 2 谢谢奉献

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2009-5-14 13:51 |显示全部楼层
此文章由 rookie 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rookie 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
记忆中前段时间安排会议的时候好像别人对我说的break-down room, 或许可能记错了

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部