新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 征文活动 (2008-5-2) Anihc · 老兵凋零 (2013-11-17) hugoyung
· 幸福是神马?就是看着你吃得满嘴流油~~加了部分做法 (2014-5-8) lilac1314521 · 黑白Moruya (2013-2-4) workflow
Advertisement
Advertisement
查看: 5443|回复: 10

有没有自学考natti的? [复制链接]

发表于 2016-8-22 23:09 |显示全部楼层
此文章由 五匹羊 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 五匹羊 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如题,想考个natti,会计专业,目前工作比较清闲。求教或求一起学习的朋友。
比如自学的话,什么地方可以找到常考专用词汇列表之类的。
感觉二级应该不难,完全可以自学,报班有点贵。
谢谢大家。
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-8-22 23:11 |显示全部楼层
此文章由 rock9 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rock9 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
没听过,CPA就OK了

发表于 2016-8-24 20:06 |显示全部楼层
此文章由 rose2017sy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rose2017sy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
同问

发表于 2016-8-25 22:59 |显示全部楼层
此文章由 hedgehog 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hedgehog 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
NAATI是个鸡肋,食之无味,弃之可惜。如果特意为了追求那个资质,不值得。如果是为了爱好学习英语,到也不妨考一个。

发表于 2016-8-26 17:08 |显示全部楼层
此文章由 lucyz1203 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lucyz1203 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也想考naati口译,求交流复习材料和心得

发表于 2016-8-27 19:12 |显示全部楼层
此文章由 hedgehog 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hedgehog 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
考NAATI大致是这么个过程:

1,到处打听考试经验,索要复习资料;
2,几经周折考试成功,很欣喜;
3,到处打听如何能找到翻译活儿,如何能找到足够的客户,希望以此为业;
4,外人好久没有听到你的消息;
5,很久以后终于得知你的音讯,此刻你正在某餐馆打工谋生。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
rayki + 2 你太有才了

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2016-8-30 15:38 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 Chimpanzee 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Chimpanzee 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hedgehog 发表于 2016-8-27 18:12
考NAATI大致是这么个过程:

1,到处打听考试经验,索要复习资料;

哈哈 好吧

发表于 2016-8-30 15:54 |显示全部楼层
此文章由 Sharpening 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sharpening 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hedgehog 发表于 2016-8-27 18:12
考NAATI大致是这么个过程:

1,到处打听考试经验,索要复习资料;

你说的是学得一知半解的,好的不愁没饭吃,精的大把钞票。

发表于 2016-8-31 10:50 |显示全部楼层
此文章由 hedgehog 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hedgehog 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Sharpening 发表于 2016-8-30 14:54
你说的是学得一知半解的,好的不愁没饭吃,精的大把钞票。

我说的不是“学得一知半解的“,而是指“获得了NAATI翻译资格证书”的。

发表于 2016-8-31 10:53 |显示全部楼层
此文章由 Sharpening 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sharpening 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hedgehog 发表于 2016-8-31 09:50
我说的不是“学得一知半解的“,而是指“获得了NAATI翻译资格证书”的。

拿证书的人现在满大街华人都是,能混饭吃的没几个,因为大部分都是冲着移民去拿的,都是一知半解。NAATI强手大有人在。

发表于 2016-8-31 11:05 |显示全部楼层
此文章由 hedgehog 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hedgehog 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 hedgehog 于 2016-8-31 15:53 编辑
Sharpening 发表于 2016-8-31 09:53
拿证书的人现在满大街华人都是,能混饭吃的没几个,因为大部分都是冲着移民去拿的,都是一知半解。NAATI ...


任何不景气、萧条的行业,都可能能找到一两个“强手”,但是看一个行业是否景气,是否值得入行,不能以其中最强手的人为衡量标准,而是应该以这个行业中最普通、最平均的人的情况来衡量。这样的人可能占行业从业人数的80%以上,或90%以上。

比如考大学选择专业的时候,如果一个专业的毕业生百分之九十的人(“满大街的人”)都找不到工作,拿不到工资,但是该行业里有一两个“好的不愁没饭吃”,那你完全可以忽略这个专业。
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部