新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 中秋节的回忆 (2006-9-26) astina · 误打误撞的峇厘行 (2005-12-29) leo
· 双职工家庭的福音之三 西餐中吃 最简单的炒鸡翅 (2005-3-23) binbingogo · 虎妞收藏烹饪秘籍共享之一———饺子馅全攻略 (2008-9-19) Tiger_Karen
Advertisement
Advertisement
查看: 3792|回复: 32

Artore的英语 一日一句 (更新2页31楼 - Take the Plunge) [复制链接]

退役斑竹

发表于 2008-9-9 15:39 |显示全部楼层
此文章由 Artcore 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Artcore 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
其实和中文类似,英文也有很多所为的成语, 方言, 土语, 习惯用语, idioms & 谚语 proverbs

An idiom is a term or phrase whose meaning cannot be deduced from the literal definitions and the arrangement of its parts, but refers instead to a figurative meaning that is known only through common use. In linguistics, idioms are widely assumed to be figures of speech that contradict the principle of compositionality; however, this has shown to be a subject of debate. It may be better to refer to idioms as John Saeed does: words collocated together happen to become fossilized, becoming fixed over time.[1] This collocation -- words commonly used in a group -- changes the definition of each of the words that exist. As an expression, the word-group becomes a team, so to speak. That is, the collocated words develop a specialized meaning as a whole and an idiom is born; for instance, "He really threw me a curve when on our first date he asked if I could pay for the dinner." Note, in some cultures, when a man and a woman are courting each other, the male is traditionally the one who takes up the bill or pays the bill; however, times change and in many modern societies, a lot of couples go Dutch (yet another idiom). (Souce: Wikipedia)

A Proverb (from the Latin proverbium), also called a byword or nayword, is a simple and concrete saying popularly known and repeated, which expresses a truth, based on common sense or the practical experience of humanity. They are often metaphorical. A proverb that describes a basic rule of conduct may also be known as a maxim. If a proverb is distinguished by particularly good phrasing, it may be known as an aphorism. (Souce: Wikipedia)

以此贴抛砖引玉, 把一些俺常听说的Idiom &/or Proverb和大家分享, 也欢迎大家纠正补充.

[ 本帖最后由 Artcore 于 2008-9-16 10:59 编辑 ]

评分

参与人数 6积分 +61 收起 理由
孔武 + 10 谢谢奉献
bffbffbff + 2 就2分别嫌弃,有分了继续补
旋木 + 10 谢谢奉献

查看全部评分

做人要厚道,看贴要加分.
澳洲创业故事系列
Advertisement
Advertisement

退役斑竹

发表于 2008-9-9 15:39 |显示全部楼层

Pull Someone's Leg (09-09-2008)

此文章由 Artcore 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Artcore 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
pull (someone's/somebody's) leg - 愚弄某人

- to trick or fool someone in a playful way;  tease someone, but not maliciously

例句: My grandfather always likes to pull my leg when he comes to visit us.

[ 本帖最后由 Artcore 于 2008-9-10 10:58 编辑 ]

评分

参与人数 5积分 +23 收起 理由
胡桃夹子 + 2
阿狗 + 9 谢谢奉献
WTFAUS + 4 学习ing

查看全部评分

做人要厚道,看贴要加分.
澳洲创业故事系列

发表于 2008-9-9 16:06 |显示全部楼层
此文章由 helnandez 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 helnandez 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Is that meaning joke?

发表于 2008-9-9 18:20 |显示全部楼层
此文章由 Unless 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Unless 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Are you for real, or are you just pulling my leg? is that same meaning with "are u killing me?" it is definitely still used ....but  i didn't see it used very often.

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2008-9-9 18:20 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Unless 于 9/9/2008 17:20 发表
Are you for real, or are you just pulling my leg? is that same meaning with "are u killing me?" it is definitely still used ....but  i didn't see it used very often.

Should be kidding me, not killing me.

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
阿狗 + 5 偶对你的景仰如滔滔江水

查看全部评分

Happy Wife = Happy Life

发表于 2008-9-9 18:28 |显示全部楼层
此文章由 Unless 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Unless 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Thanks for correcting me, It's Killing Me now
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2008-9-9 20:28 |显示全部楼层
此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Atcore better to put the date on the title. it will be easy to follow up day by day.:)

发表于 2008-9-9 20:54 |显示全部楼层
此文章由 floodp 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floodp 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
pull one's leg在美国英语的各种口语教材里都会有,但是我在生活中从来没有听人用过。

发表于 2008-9-10 11:15 |显示全部楼层
此文章由 fengqingyang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fengqingyang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 floodp 于 2008-9-9 19:54 发表
pull one's leg在美国英语的各种口语教材里都会有,但是我在生活中从来没有听人用过。

I heard of it from one of my colleagues. She says:" Simon pulled your leg just now." Then she explained:" Simon Teased you just now" whe she saw the confusion on my face.

发表于 2008-9-10 11:34 |显示全部楼层
此文章由 alex2008 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alex2008 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
I just asked my colleague, he said still use in here....
BTW they don't know " Go to Dutch"

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2008-9-10 11:36 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Do you mean "go dutch"?
Go dutch is A-A制。自己付自己的钱。

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
阿狗 + 5 你太有才了

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2008-9-10 11:42 |显示全部楼层
此文章由 WTFAUS 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 WTFAUS 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不知道这个解释,如果有人说pull someone's leg,我第一反应会是: 这是个狠yellow的词汇 (paopaobing(69))

退役斑竹

发表于 2008-9-10 12:00 |显示全部楼层
此文章由 阿Ka 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 阿Ka 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 WTFAUS 于 2008-9-10 10:42 发表
不知道这个解释,如果有人说pull someone's leg,我第一反应会是: 这是个狠yellow的词汇 (paopaobing(69))


偶的第一反应是拖后腿,以为是成为burden的意思。

退役斑竹

发表于 2008-9-10 12:24 |显示全部楼层

Touch Wood / Knock on Wood (10-09-2008)

此文章由 Artcore 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Artcore 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Knock on wood, or Touch Wood is  a superstition action to ward off any evil consequences or bad luck, perhaps because of some recent action you’ve taken or untimely boasting about your good fortune; it can also be a charm to bring good luck. The expression is usually used in the hope that a good thing will continue to occur after it has been acknowledged.

So, for example, one of the things I often hear from meeting with some of the company executives, "The company is on track to deliver signficant improvements in revenue and profitability for the first half of the financial year, touch wood, the trend can continue for the second half of the financial year." (They often physically knock on the wooden table when they say that!)

评分

参与人数 1积分 +10 收起 理由
bulaohu + 10

查看全部评分

做人要厚道,看贴要加分.
澳洲创业故事系列

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2008-9-10 12:25 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Artcore 于 2008-9-10 11:24 发表
Knock on wood, or Touch Wood is  a superstition action to ward off any evil consequences or bad luck, perhaps because of some recent action you’ve taken or untimely boasting about your good fortune;  ...

haha, I always knock on someone's head when saying touch wood
于无声处听惊雷

发表于 2008-9-10 12:58 |显示全部楼层
此文章由 WTFAUS 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 WTFAUS 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Artcore 于 2008-9-10 11:24 发表
Knock on wood, or Touch Wood is  a superstition action to ward off any evil consequences or bad luck, perhaps because of some recent action you’ve taken or untimely boasting about your good fortune;  ...

那就是可以和hopefully通用。
这个口误说了什么不好的话,然后拍木头的做法,倒是都一样的
Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude.
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-9-10 12:59 |显示全部楼层
此文章由 WTFAUS 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 WTFAUS 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2008-9-10 11:25 发表

haha, I always knock on someone's head when saying touch wood

(paopaobing(45))
bsb,u r super bad
Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude.

发表于 2008-9-10 14:34 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Artcore 于 2008-9-10 11:24 发表
Knock on wood, or Touch Wood is  a superstition action to ward off any evil consequences or bad luck, perhaps because of some recent action you’ve taken or untimely boasting about your good fortune;  ...


In the US, people mostly say "knock on wood" instead of "touch wood" because "touch wood" has a sexual meaning in their language. In Australia, "touch wood" seems to be more popular.

发表于 2008-9-10 14:51 |显示全部楼层
此文章由 WTFAUS 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 WTFAUS 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2008-9-10 13:34 发表


In the US, people mostly say "knock on wood" instead of "touch wood" because "touch wood" has a sexual meaning in their language. In Australia, "touch wood" seems to be more popular.

ahh hahaha (paopaobing(47))
something can be woody (paopaobing(68))
Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude.

退役斑竹

发表于 2008-9-11 13:14 |显示全部楼层

Red Tape (11-09-2008)

此文章由 Artcore 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Artcore 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Red Tape

不是红色带子. 而是官样的繁文缛节, 官僚主义的一种表现. 原来以前的英国官方文件惯例上是用红色布带系成一扎一扎的. Official forms and procedures, especially when oppressively complex and time consuming.

Red tape is a derisive term for excessive regulation or rigid conformity to formal rules that is considered redundant or bureaucratic and hinders or prevents action or decision-making. It is usually applied to government, but can also be applied to other organizations like corporations.

Red tape generally includes the filling out of seemingly unnecessary paperwork, obtaining of unnecessary licenses, having multiple people or committees approve a decision and various low-level rules that make conducting one's affairs slower, more difficult, or both.


Source: Wikipedia

例句: Australian Govenment has initiated a comprehensive review of our tax system, in hope to cut through all of the red tape and improve efficiencies of the Australian tax systems for all taxpayers, especially for small businesses.

评分

参与人数 2积分 +11 收起 理由
阿狗 + 5 谢谢奉献
astina + 6 感谢分享

查看全部评分

做人要厚道,看贴要加分.
澳洲创业故事系列

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2008-9-11 13:16 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
There’s not much red tape here in oursteps.
Advertisement
Advertisement

退役斑竹

发表于 2008-9-12 12:42 |显示全部楼层

Icing on the Cake (12-09-2008)

此文章由 Artcore 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Artcore 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Icing on the cake - 喜上加喜

I always thought it was "ice on the cake", wrong, ice on the cake怎么会好吃呢?

Icing - A sweet glaze made of sugar, butter, water, and egg whites or milk, often flavored and cooked and used to cover or decorate baked goods, such as cakes or cookies. 蛋糕糖衣:一种由糖、黄油、水、蛋白和牛奶制成的甜浆,通常在调味和煮熟后来覆盖或装饰烘烤食物,如烤蛋糕或小甜饼.

When one great thing happens, then another great thing happens on top of it, the second thing is the icing on the cake.

例句: I was promoted to be the Head of the Department, and they decided to give me a good pay raise as the icing on the cake.

[ 本帖最后由 Artcore 于 2008-9-12 11:43 编辑 ]

评分

参与人数 1积分 +6 收起 理由
xingbu + 6 感谢分享

查看全部评分

做人要厚道,看贴要加分.
澳洲创业故事系列

发表于 2008-9-12 12:49 |显示全部楼层
此文章由 Unless 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Unless 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
揟he worm in the tequila is like the icing on the cake.

发表于 2008-9-12 12:51 |显示全部楼层
此文章由 Unless 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Unless 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
"My wife is beautiful to look at, and she is a wonderful person!" Answer: "True,it's icing on the cake."

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2008-9-12 12:51 |显示全部楼层
此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
it's vivid!

发表于 2008-9-12 13:44 |显示全部楼层
此文章由 jasonliu234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jasonliu234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Artcore 于 2008-9-12 11:42 发表
Icing on the cake - 喜上加喜

I always thought it was "ice on the cake", wrong, ice on the cake怎么会好吃呢?

Icing - A sweet glaze made of sugar, butter, water, and egg whites or milk, often flav ...


评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
Artcore + 2 感谢分享

查看全部评分

恢复人体的秩序,让免疫力自己去治病。
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-9-14 01:06 |显示全部楼层
此文章由 ringgirl 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ringgirl 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
太深奥了。。
不适合初学者。。

发表于 2008-9-14 01:52 |显示全部楼层
此文章由 韬光养晦 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 韬光养晦 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主发点中英文对照吧

退役斑竹

发表于 2008-9-15 16:12 |显示全部楼层

My two cents worth (15-09-2008)

此文章由 Artcore 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Artcore 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
"My two cents" and its longer version "put my two cents in" is an American idiomatic expression, taken from the original British idiom expression: to put in "my two pennies worth" or "my tuppence worth". It used to preface the stating of one’s opinion.

By deprecating the opinion to follow — suggesting its value is only two cents, a very small amount — the user of the phrase hopes to lessen the impact of a possibly contentious statement, showing politeness and humility. However, it is also sometimes used with irony when expressing a strongly felt opinion. The phrase is also used out of habit to preface uncontentious opinions. (Source: Wikipedia).

举例: I think the new means test of $150,000 on baby bonus is a bit unfair, considering many middle class, dual wage/salary based families are the ones get taxed most in Australia, yet because their combined income threthhold exceeds this random threthold, they lose the benefit of baby bonus.  The main rationale behind baby bonus policy is to encourage Australians to reproduce more babies as Australia is currently facing aging population and decline in workforce, rather than transfer of welfare payment. It's just my two cents worth on the 2008 Federal Budget announcement.

[ 本帖最后由 Artcore 于 2008-9-15 15:54 编辑 ]

评分

参与人数 2积分 +16 收起 理由
xingbu + 6 谢谢奉献
bulaohu + 10 谢谢奉献

查看全部评分

做人要厚道,看贴要加分.
澳洲创业故事系列

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2008-9-16 10:36 |显示全部楼层
此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
MTCW, 总算有个我知道的了。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部