新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· Lake VS Sea (2007-1-20) 彼岸 · 父母探亲Overseas Visitor保险总结 (2007-11-14) qqyang
· 十年磨一剑,名成天下知 - 我看功夫 (2005-1-30) noin · 工作一年了 (2008-12-17) psveind
Advertisement
Advertisement
查看: 3910|回复: 2

请帮忙翻译一下鼓励长句成英文 [复制链接]

发表于 2015-3-31 12:43 |显示全部楼层
此文章由 waterjuice 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 waterjuice 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在科学的道路上没有平坦的大 道可走。只有在那崎岖小路的攀登上不畏险阻的人,有希 望达到光辉的顶点。

请求英文
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-3-31 12:54 |显示全部楼层
此文章由 stmimi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 stmimi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也想学一下.  帮顶.

2012年度奖章获得者

发表于 2015-3-31 13:08 |显示全部楼层
此文章由 ifan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ifan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 ifan 于 2015-3-31 12:12 编辑

出自卡尔马科斯资本论第一卷资本的生产过程,原文英译:

“There is no royal road to science, and only those who do not dread the fatiguing climb of its steep paths have a chance of gaining its luminous summits.”

― Karl Marx, Capital, Vol 1: A Critical Analysis of Capitalist Production

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
waterjuice + 5 你太有才了

查看全部评分

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部