新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 谁在自己车上装了倒车雷达? (2005-12-6) cn214 · Steve Jobs《史蒂夫·乔布斯》—— 好故事不需要忠于事实 (2016-2-7) 奇思
· 那年移民之初的小贩梦 (更新#21,#43,#55,#72,#98心路历程,#106梦醒时分) (2011-6-20) 薰依草 · 来不及参加活动 你为什么结婚(更新完毕,欢迎收看!) (2013-9-12) 明河素月
Advertisement
Advertisement
楼主:Angieguo1977

第一代移民有没有可能英语说得像澳洲人一样好? [复制链接]

发表于 2012-3-24 15:46 |显示全部楼层
此文章由 20100 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 20100 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 daisystar88 于 2012-3-24 01:31 发表


我还是觉得我的表达方式更好,不卑不亢。表达清楚了这个意思:我知道你不喜欢,但是我丝毫不介意,因为I have pride in my work style。我没有说别人不好,同时我也保持自己的尊严。

你的表达方式没有任何错误,但语气过于har ...



看到这句想到everybody loves Raymond了,有一集里面,Raymond和Debra之间有误会,把Ray折腾够呛,他一着急,一边拍胸脯,一边说I have my pride,特搞笑
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-3-24 23:08 |显示全部楼层
此文章由 daisystar88 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daisystar88 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 cathytzy 于 2012-3-24 13:07 发表


#112楼不是说“他炒我的时候提到:你不是我的秘书,我需要你用脑子记,不是用笔写”。
都被这种人炒了,不harsh干嘛~ “sorry”只是表示以下礼貌吧。  

当然是如果是当头boss,我可能就会说boss, I am careful taking the n ...


没看懂你的英文,需要借助中文辅助。This is just to help me do a better job, in case I miss out on anything.

发表于 2012-3-25 00:33 |显示全部楼层
此文章由 cathytzy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cathytzy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 daisystar88 于 2012-3-24 23:08 发表


没看懂你的英文,需要借助中文辅助。This is just to help me do a better job, in case I miss out on anything.


"boss, I am careful taking the notes for my next work you want me to do, unless you want to pay me without asking me do anything."

老板,我是在认真记录你要我做的下一件事,除非/如果你是想让我不做任何事就付我工资(那我就不记录了)。

我的英文有其实有点欠妥,因为就当是口语,就没这么注意,所以你可能看不懂了。不好意思。

boss, I am careful taking the notes for my next work (that) you want me to do.(这个应该是句号) Unless you want to pay me without asking me (to) do anything, I won't take the notes. (因为在口语中不会这么罗嗦,所以我也就没写了。)

之所以这么说,是因为这样及没有针对老板的个人喜好,也没有让他说no的机会了。

发表于 2012-3-25 00:56 |显示全部楼层
此文章由 cathytzy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cathytzy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
PS:
pls avoid expressing in English like this coz it is really awkward...I translated it back into Chinese for a better understanding...

Any time you need help on clarification, just say "  Would you mind explaining that a bit more, because I cannot understand why you use/say/take/mention that/I cannot quite get the point/  I am not really getting the point/I am a bit lost/ I cannot follow you at the moment"

I know you want to mention "just to help me do a better job"..but that is unnecessary in an English Environment, since ppl assume their clarification will help you to do a better job for sure....

hope it helps.

发表于 2012-3-29 19:22 |显示全部楼层
此文章由 jojo_shen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jojo_shen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 七月 于 2011-11-9 21:49 发表
其实说真的,对英语说得好不好最在意的,还是我们华人自己,鬼佬没那么认真的去辨别这些。你说的好,他会认为是很自然的,因为说的好的他见得太多了,你说的不好,他也会认为是正常的,毕竟是外国人。说英语时候内心的斟酌推敲挣扎,还 ...

完全同意楼上所说的,为什么一定要这么吹毛求疵呢?是怕鬼佬知道你不是native看不起你吗?其实在这之前已经自己看不起自己了!当然,努力学好英语是正确的,但是也不用太求疵,大家能够沟通理解最重要~沟通技巧很重要。好比两个都是说中文的中国人对话,要是一个表达力很差,一个理解力很差,说的同一国语言也白搭啊!

发表于 2012-3-30 16:45 |显示全部楼层
此文章由 jerryclark 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jerryclark 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 cathytzy 于 24/3/2012 11:33 PM 发表


"boss, I am careful taking the notes for my next work you want me to do, unless you want to pay me without asking me do anything."

老板,我是在认真记录你要我做的下一件事,除非/如果你是想让我不做任何事 ...


你到底是想说
I am being careful taking notes
还是
I am carefully taking notes
两个意思不一样的。
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-3-31 15:12 |显示全部楼层
此文章由 cathytzy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cathytzy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 jerryclark 于 2012-3-30 16:45 发表


你到底是想说
I am being careful taking notes
还是
I am carefully taking notes
两个意思不一样的。


"I am carefully taking notes."  Thank you for pointing the typo.

发表于 2012-4-1 12:49 |显示全部楼层
此文章由 杨白劳 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 杨白劳 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英文作为语言,可以尽善尽美,比如发音和语法,这两者只要有天分和好学,可以达到几乎接近本地人的水平,尤其是那些移民时不到二十岁的人,或者在国内经常接触英文为第一语言的人。

英文作为交流工具,成年移民则很难达到和本地人一样的境界。原因是文化和思考方式。中国人从小读唐诗,新闻联播里说的是中国新闻,骨子里这种文化氛围直接影响了成人后的交流。这就是即便是这里长大的ABC,成年后交的朋友大致也是ABC,因为从小家里文化的熏陶造就了一个人的思维方式。

趋于上面两个之间的是表述方式。中国读英语专业出来会说标准语法的英文,但常年在英文国家居住的人就会发现他们说的英文有很多用词用语听起来别扭;即便在英语国家住久了,用词用语也本地化了,也还有不同语境的表达方式,中国人给人的感觉是说话太'直",或挺“粗鲁”,原因就是说话不婉转。别说和洋人比,即使在中国不同省的人,在语言上的差距都可谓“巨大”。

发表于 2012-4-1 13:00 |显示全部楼层
此文章由 廉武士 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 廉武士 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个比较难

发表于 2012-4-9 17:36 |显示全部楼层
此文章由 Angieguo1977 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Angieguo1977 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 cathytzy 于 2012-3-24 23:56 发表
PS:
pls avoid expressing in English like this coz it is really awkward...I translated it back into Chinese for a better understanding...

Any time you need help on clarification, just say "  Would you ...



哈哈,这位老兄真牛鼻啊,你这样说不怕老板炒你鱿鱼吗?

如果我是你老板我就会说,我很理解英语是你的第二语言,但是毕竟你是在澳大利亚,如果你提高的不够快,会严重影响我们的工作效率和公司声誉。我们宁愿去选择本地员工。谢谢你过去这段时间的努力,但我不得不让你走人了,哈哈。
I can fully understand English is not your native language, but after all you are in Australia. If your language becomes a barrier to your work and cannot be improved in short time, which will reduce our working efficiency and influence our company’s reputation. So I have to choose the local people without language barrier to replace you. Thank you for your hard work in the last several months, but I have to let you go.

发表于 2012-4-9 17:46 |显示全部楼层
此文章由 Angieguo1977 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Angieguo1977 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
个人觉得,如果在公司里碰到听不懂情况,不能每次都问,否则你很快就变成众矢之的。好一点的方法是,和一个或两个非常和善的同事关系搞好,如果开会时没听懂,开完会后可以再问问。 如果你没听懂一部分但你知道他们只是在开玩笑,并不影响工作,听不懂就算了。如果想认真点,就随身带录音笔,把开会过程录下来,会后再随放,直到听懂为止。

个人建议,听听就好。
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2012-4-9 17:55 |显示全部楼层
此文章由 芒果飘香 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 芒果飘香 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Angieguo1977 于 2012-4-9 16:46 发表
个人觉得,如果在公司里碰到听不懂情况,不能每次都问,否则你很快就变成众矢之的。好一点的方法是,和一个或两个非常和善的同事关系搞好,如果开会时没听懂,开完会后可以再问问。 如果你没听懂一部分但你知道他们只是在开玩笑,并不影响工作,听不懂就算了。如果想认真点,就随身带录音笔,把开会过程录下来,会后再随放,直到听懂为止。

个人建议,听听就好。


中国人的专业技术一般来说还是很强的,但是语言不够自信,所以往往开会讨论什么的发言不多。
把目标定高点,开会讨论时要能把老外侃翻,呵呵
至于聊天嘛,没有共同兴趣确实是聊不起来的

发表于 2012-4-9 18:00 |显示全部楼层

回复 cathytzy 214# 帖子

此文章由 daisystar88 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daisystar88 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我没有说我要clarification啊,我只是说我要记笔记,因为This is to help me do a better job,in case I miss out on anything。这不是前面糯米老虎的concern吗?

如果要clarification的话,我一般就直接了当 Can you say that again? 或者what do you mean by...? 或者recap一下对方的话。

看上去你英语不错额,为什么还要这么复杂地解释自己听不懂?

楼上angie也太过分了,你笔下那个老板也太arrogant了,这也就是为什么我们都说糯米老虎的老板shitty attitude的原因。其实工作当中老板make sure员工听清楚他的意思是必需的,员工记笔记也没什么错,大可以理智气壮地去做而且without justifying,只有中国老板才会动不动就‘怎么这么不机灵’吧?

发表于 2012-4-9 18:03 |显示全部楼层

回复 Angieguo1977 221# 帖子

此文章由 daisystar88 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daisystar88 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我觉得可以会后直接问发言的人。

我的工作就经常要开会,不要以为只有我们中国人跟不上,其实很多local和我们一样,有些discussion没太听懂,还有一些group dynamix没抓住,很多时候是因为缺乏背景知识,或者发言者表达不清楚。

像你说的,录音是个好办法。

新闻达人 2019年度勋章

发表于 2012-4-9 18:04 |显示全部楼层
此文章由 Y叔 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Y叔 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 大牛哥 于 2011-11-9 21:05 发表
万事皆有可能。

不过,我孤陋寡闻,没缘认识这样的牛人。

英语和中文之间的差异远不仅仅是口音、词汇、语法之类的差别,语言深处所蕴涵的文化差异巨大,甚至有些时候大到南辕北辙的地步。认知自己的文化本来就极少有人精通,更别说去精通一个半路出家的文化了。

没错,语言容易,文化要积累。

发表于 2012-4-9 18:10 |显示全部楼层

回复 芒果飘香 222# 帖子

此文章由 daisystar88 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daisystar88 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
专业上侃翻他们还是很容易的,你有所心得的话总会有话讲的。不过开会的目的不是谁侃翻谁,开会的目的是鼓励所有participant都发言,而且能springboard each other's opinions.

但是有时会上突然开个玩笑啊什么的就有点‘懵掉了’,不知道怎么突然之间就有笑点了,如果能在这种时刻融入其中应该更有趣吧!
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2012-4-9 18:21 |显示全部楼层

回复 daisystar88 226# 帖子

此文章由 芒果飘香 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 芒果飘香 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
鼓励所有与会者发言,听你说的,怎么感觉你在会议中的角色是chair。
可能我遇到的人highbrow, 你没有一点斤两实际他们都根本没在听你说什么。
要能侃翻老外不是那么容易的,你要有针对性,而且是不太可能事先准备好应对答案,必须能做到实时的你来我往的交锋,就算是中文也要磨练不短时间。

发表于 2012-4-9 18:25 |显示全部楼层
此文章由 weiwei9841 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 weiwei9841 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
很难

发表于 2012-4-9 18:37 |显示全部楼层
此文章由 Angieguo1977 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Angieguo1977 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 daisystar88 于 2012-4-9 17:00 发表
我没有说我要clarification啊,我只是说我要记笔记,因为This is to help me do a better job,in case I miss out on anything。这不是前面糯米老虎的concern吗?

如果要clarification的话,我一般就直接了当 Can you say th ...



不是我过分,我们公司以前有多一些海外移民的工程师,包括越南的,中国的,印度的,现在差不多走光了,因为公司有意在排挤他们,不给他们长够工资,虽然技术好,可终究能力不全面。多问,当然是勇敢的,但要分场合。每个人的语言能力不同,理解水平不同,反应就不同。

我是觉得cat 同学的最后那句比较好玩,unless you want to pay me without asking me do anything

发表于 2012-4-9 18:45 |显示全部楼层
此文章由 wavesye 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wavesye 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Angieguo1977 于 2012-4-9 16:46 发表
个人觉得,如果在公司里碰到听不懂情况,不能每次都问,否则你很快就变成众矢之的。好一点的方法是,和一个或两个非常和善的同事关系搞好,如果开会时没听懂,开完会后可以再问问。 如果你没听懂一部分但你知道他们只是在开玩笑,并不影响工作,听不懂就算了。如果想认真点,就随身带录音笔,把开会过程录下来,会后再随放,直到听懂为止。

个人建议,听听就好。

Agree

发表于 2012-4-9 19:48 |显示全部楼层

回复 芒果飘香 227# 帖子

此文章由 daisystar88 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daisystar88 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我不是chair但我参与组织会议。

你说的highbrow问题在会议中是个普遍现象,因为不是一对一交流,所以没有人有义务去acknowledge别人的发言。你说的可能一句话出去没人理,这是正常的,并不是说这个发言没有水平,而是没有人对这个发言有感想或者共鸣。我参与的会议中很多发言都是没有回应的,除非正面交锋,绝大部分人不在乎有没有回应,很多人只是急于表达自己的意见而已,所以每个人零零散散地扔很多意见,但是可能到最后也没讨论出个结果。然后下一次再开会,直到开到大家达成一致为止。

你说的针对性,确实是的,并不是说你事先想好一个去讲,然后艳惊四座。而是大家一起贡献意见,然后你再从别人的意见中得到启发,想到一个新的问题,进而产生新的意见。所以重要的是能参与到这个群体思考中去,如果别人水平比较高,那你相应的水平也要高一些,才能展开得了讨论。一般来说开会乱哄哄的是不要紧的,所有控制都交给chair。

当然politics在哪种会议中都存在,有些人要代表自己所在行业的利益(这个正常),公司会议中可能有些人想着要impress boss(这个是干扰)。
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-4-9 20:00 |显示全部楼层
此文章由 daisystar88 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 daisystar88 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Angieguo1977 于 2012-4-9 17:37 发表



不是我过分,我们公司以前有多一些海外移民的工程师,包括越南的,中国的,印度的,现在差不多走光了,因为公司有意在排挤他们,不给他们长够工资,虽然技术好,可终究能力不全面。多问,当然是勇敢的,但要分场合。每个人的语言能力不 ...


当然自己也是要努力啦!不能问来问去都是些'can you say that again',什么事情都要有个度。

每个人语言能力可能起点确实不同,但有一点:只要肯学,每个人的语言能力都是在逐步提高的;但如果不学,再好的起点,最后也会变成方仲永。这次被这个公司排挤了,并不是说这辈子就没出头日了,我不全面的能力我还可以补,以后还有晋升的机会。

现在资源很多,就专业相关的英语,网上也有很多官方网站的podcast可以下载(如果你关心行业动态的话),这种听多了,自己也就会表达了。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2012-4-10 13:32 |显示全部楼层

回复 daisystar88 231# 帖子

此文章由 芒果飘香 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 芒果飘香 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
frankly speaking, i dont get your point.

发表于 2012-4-17 22:38 |显示全部楼层
此文章由 gladant 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gladant 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
出国近十年确实没见过英语非常流利的华人移民。也一直很自卑自己的英语

发表于 2012-4-18 13:06 |显示全部楼层
此文章由 floodp 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floodp 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 gladant 于 2012-4-17 21:38 发表
出国近十年确实没见过英语非常流利的华人移民。也一直很自卑自己的英语

出国5年多,也没见过英语非常流利的华人移民。
我承认圈子有限,我也一直认为牛人无处不在,但是还是有点吃惊坛子里相当不少的人说可以英语思维,说英语有95%母语那么好。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2012-4-18 13:49 |显示全部楼层
此文章由 zjler 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zjler 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 七月 于 2011-11-10 13:48 发表
我同意语言是一个重要的载体,失去了它,你很有可能在和别人交流的时候失去了自我。比如一个风趣活泼的人,很有可能因为语言表达能力而在和鬼佬交往时失去了这种感染力,变成一个木讷无趣的人。可惜这种尴尬,不是我们这一代移民能够轻易突破的。语言是一生的体验和学习过程,自然我们不会也不能放弃,但与其总用自己的短处和别人的长处相比而自寻烦恼,不如争取在别的方面优胜。

同感!国内工作十年后过来,非英语专业,雅思8分。就个人而言,觉得要做到自然而然,谈笑风声,很难。不知道大家都怎么提高英语水平的?
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2012-4-18 13:50 |显示全部楼层
此文章由 zjler 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zjler 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 floodp 于 2012-4-18 12:06 发表

出国5年多,也没见过英语非常流利的华人移民。
我承认圈子有限,我也一直认为牛人无处不在,但是还是有点吃惊坛子里相当不少的人说可以英语思维,说英语有95%母语那么好。

用英语思维可以帮助提高英语,但是影响思考速度啊。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2012-4-18 14:09 |显示全部楼层
此文章由 zjler 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zjler 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 craigie 于 2012-3-14 19:26 发表


这只能说你见识的人不够多。
用英文交谈或写作时用英文思考的大有人在。

用英文交谈或写作时用英文思考当然是用英语思考的,难道还用中文思考再翻译吗?问题是在于我这个思考的水平和人家差距很大。用英语思考指的是你一个人静想一个问题时,思考语言是英语。我不愿意这样去做,因为我觉得英语太过重形式,不利于思考速度。而中文注重义。

发表于 2012-4-18 14:22 |显示全部楼层
此文章由 MU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 MU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
用英文思考说话不难,时间久了就有惯性。就怕有些东西你英文都不知道怎么说出来,那就悲催了
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2012-4-18 16:51 |显示全部楼层
此文章由 zjler 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zjler 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 芒果飘香 于 2011-12-2 11:24 发表
楼上的,你认为你会几个 If I were you 那样知识点就可以站在制高点上去纠正英语为母语的speakers了吗?美国人也是说if I was you的,你去挑战美国人的英语呀。如果If I was you在全世界流行,那么所谓正确的用法反而给边缘 ...

就好比他们跟我们讲中文一样,我们说一点文言文和成语就能很轻易地把他们 up 了。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部