|
此文章由 对酒当歌 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 对酒当歌 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
诗歌诵读,欣赏时间到了,希望大家也写一些自己读过的感受。(paopaobing(49))
在长江,俺,泛舟疾走,感受过“两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山”的爽快,见识了梦中的神女峰(狠狠的擦了一把汗,看了布老虎放的照片后)。
却没感受到蜀道有多难?
不同人,读同一首诗,有不同的感悟,没有谁是对的,要是我语文老师看了,肯定我又挨批了。每次读《蜀道难》,我总是能读出摇滚的味道,Rock and Roll,反正已经是胡扯了,写下去把,安能被人叫我是”白痴“,使我不得开心颜。
《蜀道难》结尾的意思是蜀道难走啊,比上天还难,侧过身向西望着,长长地叹息。太白在叹息,不是,我每次读,总感觉到他心里的呐喊,找了良久,终于给我把蜀道难的绝配找到了,就是Queen 的We will rock you. 你认为难道李白当时就认输了吗?
请看我自创的Remix 版本 - 下面有You tube的歌,有兴趣的可以一边读一边听。(paopaobing(51))
《蜀道难 - 我们将击垮你(We Will Rock You)》
作者: 李白 + Queen
Come on.
Dong dong da! Dong dong da!
Dong dong da! Dong dong da!
噫吁戏,危乎高哉!
蜀道之难,难于上青天!
(We will we will rock you, We will we will rock you --我们将击败你!)
蚕丛及鱼凫,开国何茫然。
尔来四万八千岁,不与秦塞通人烟。
(Buddy you're a young man hard man, -伙计,你是一个年轻又坚定的人.)
西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
(Shoutin in the street gonna take on the world some day -叫喊着你将在某一天征服这世界.)
地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
(You got blood on you face, -脸上沾满了血
You big disgrace, - 背负着坏名声
Wavin' your banner all over the place -到处挥舞着你的旗帜.)
上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
问君西游何时还,畏途躔岩不可攀。
但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
又闻子规啼夜月,愁空山,蜀道之难,难于上青天!
(We will we will rock you, -我们将击败你.)
使人听此凋朱颜。
(Singin'
We will we will rock you, -唱着我们将击败你!)
连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
飞湍瀑流争喧虺,砰崖转石万壑雷。
其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎哉!
剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
(We will we will rock you, -我们要击垮你,
Singin'
We will we will rock you, - 唱着我们要击垮你.)
所守或匪亲,化为狼与豺。
(Buddy you're an old man poor man, -伙计,你是个老人,一个可怜的人.)
朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。
(Pleadin' with your eyes gonna make you some peace some day. -用你的眼神祈求过上平静的日子.)
锦城虽云乐,不如早还家。
(You got mud on your face, -你脸上沾满了泥土
You big disgrace, -背负着坏名声
Somebody better put you back into your place. -比你好的人将代替你的位置.)
蜀道之难,难于上青天!侧身西望长咨嗟。
(Everybody, -所有人,
We will we will rock you, -我们要击垮你,
We will we will rock you. -我们要击垮你!!!)
ROCK OUT.
[ 本帖最后由 对酒当歌 于 2009-1-22 22:17 编辑 ] |
评分
-
查看全部评分
|