|
此文章由 憨墨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 憨墨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好些天没有更新,懒是一个方面,拿不到报纸也是事实。
August 30, 2006
1. Chirpy fashion is in the air.
Chirpy: characterized by liveliness and light-heartedness 轻快的。来源于chirp(拟声词,读起来像喳喳,小鸟的叫声,一般来说,除了打斗,我没法猜出小鸟的心理活动,不管是要睡觉了,要吃饭了,还是要谈情说爱了,听上去都很欢快。)in the air指开始流行了。
2.Insiders said today the deal with Six Flags’ power-players was desperate and “knee-jerk”.
Knee-jerk: [Slang] easily predictable; automatic 预料之中的,自发的,下意识的。
背景是Tom Cruise上个礼拜被他的公司Paramount给DUMP(引起大家热烈讨论的一个词)了。不过Cruise找到了一个new home – Six Flags。
3.But florist Belinda Taylor, 41, said there were more worthy ways to spend the city’s precious dough.
Dough: [Slang] money
讲到钱,想到另外一个常用的词Grand: [slang] a thousand dollar。
4.Blimped out in Baghdad
Blimp: [Slang] to become very fat. Often used with out
这里讲到巴格达的居民由于城市严重被毁坏,现在吃已经成了one of their few remaining pleasures. 不过吃的确是一种pleasure,记得以前看过一篇文章,说eating is the only substitute to sex,还说和尚一般都吃了很多。不知道真假,权当笑话了。
5.昨天(August 30)是Melbourne Day,171 anniversary。
MX刊登了一些介绍Melbourne的豆腐块文章 “How well do you know your city?”
其中讲到 The motto on the city of Melbourne’s Coat of Arms is “Vires Acquirit Eundo” which translates as “We gather strength as we go”. This was taken from Virgil, Aeneid IV, 175.
Coat of Arms: 纹章学中的术语An arrangement of bearings, usually depicted on and around a shield, that indicates ancestry and distinctions。
每次我通过Yarra River上的Princes Bridge (Flinder station外连接Swanston street和St. Kilda road的桥,很多同志应该都路过吧),看到柱子上的徽章都会想,这上面写的是什么。现在知道了:We gather strength as we go!!! |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
评分
-
查看全部评分
|