NSW州府施压无效 Epping至Parramatta工程不推迟
Govt to prioritise Epping-to-Parramatta rail link: Albanese Federal Labor is sticking to its guns about which NSW rail links will go ahead despite pressure from the state's new premier. 尽管新州联盟党政府不断施压,但联邦工党不改变对新州Epping至Parramatta地区列车路线的资金支持。
Prime Minister Julia Gillard promised to prioritise the $2.1 billion Epping-to-Parramatta rail link at last year's federal election. 联邦工党在2010年的联邦大选中承诺将为悉尼Epping至Parramatta铁路工程拨款21亿澳元; The project was a key campaign promise by Labor leader Kristina Keneally, who led her party to a crushing defeat last weekend. 这一工程也是前州长肯纳莉的关键竞选活动之一。
Premier Barry O'Farrell wants the project deferred and transferred to the coalition's north-west rail link plan, which he took to the election. 新州州长奥法雷却希望能推迟这一工程,将资金转移至他在竞选时承诺的悉尼西北区的列车路线。
Federal Transport Minister Anthony Albanese said one of the reasons Labor suffered such a massive defeat was because of the chopping and changing of infrastructure projects. 但联邦交通部长Albanese称,新州工党遭遇惨败的原因之一就是因为砍掉或者更改基础设施建设工程。
The commonwealth could not set infrastructure outcomes on the back of every state government's campaign promises, he said. Albanese表示,联邦政府不会根据每个州的竞选承诺设立基础设施建设项目。
The federal government had promised the Parramatta-Epping rail project last year and was committed to the project. 联邦政府2010年承诺将修建Parramatta-Epping线,已经为这项工程做出拨款。 "We mean what we say at the federal level," Albanese said.
Albanese说:“联邦政府说到做到。”
Furthermore the project has the support of Liberals at all levels of government, the minister said.此外,这一工程也得到了各级政府中自由党的支持。
The Parramatta-Epping link was the only project that was "absolutely ready to go", with funding in place. Parramatta-Epping铁路是唯一一项“已经完全做好准备开工”的工程,目前资金也已经到位。
Projects could not be delivered unless all the funding was available and with a $8 to $10 billion price tag, the north-west rail link, did not, Albanese said. Albanese指出,所有的资金没到位前,任何工程都无法开始,而预计将耗资80-100亿澳元的悉尼西北列车路线工程的资金没有着落。
|