新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· IT面试归来有感 (2009-3-23) daffodil · 我在悉尼的平房梦—今天搬了新家,感觉很很好啊,上图,谢谢大家。。。 (2012-5-14) CITYLOOK
· 漫漫澳洲管理路 (2005-11-11) Jackyangman · 在不能出门的日子,我也来写温泉酒店吧…… (2020-3-16) joaquin
Advertisement
Advertisement
12
返回列表 发新帖
楼主:熊匪

[英语] POPULAR AUSTRALIAN SLANG [复制链接]

发表于 2007-5-5 01:00 |显示全部楼层
此文章由 maggie-ralph 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maggie-ralph 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
根据《Macouarie Australian Slang Dictionery》;piss off ,offensive.a. to leave; go away, b. (used imperatively) go away!

piss sb. off: a. to send sb away.b. to annoy sb intensely

[ 本帖最后由 maggie-ralph 于 2007-5-5 01:02 编辑 ]
Advertisement
Advertisement

发表于 2007-5-5 01:21 |显示全部楼层
此文章由 qianqian 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qianqian 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个帖子挺不错的,我也有问题要问。
我上班时候听到鬼妹同事在把事情办砸了的时候,说“bai ga”,不会是小日本儿的“八嘎“吧?还有人在掉了东西的时候说”sugar“,是不是我听错了?

发表于 2007-5-5 01:26 |显示全部楼层
此文章由 yanyan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yanyan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 maggie-ralph 于 5/5/07 01:00 发表
根据《Macouarie Australian Slang Dictionery》;piss off ,offensive.a. to leave; go away, b. (used imperatively) go away!

piss sb. off: a. to send sb away.b. to annoy sb intensely

yes if someone said piss of as in one sentanc means go away,or dont even think about it things like that
but if someone said he /she was pissed of which means he/she was angry..i think..

发表于 2007-5-5 01:28 |显示全部楼层
此文章由 maggie-ralph 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maggie-ralph 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 yanyan 于 2007-5-5 01:26 发表

yes if someone said piss of as in one sentanc means go away,or dont even think about it things like that
but if someone said he /she was pissed of which means he/she was angry..i think..


yest.piss sb. off: a. to send sb away.b. to annoy sb intensely

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2007-5-5 08:08 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 qianqian 于 2007-5-5 01:21 发表
这个帖子挺不错的,我也有问题要问。
我上班时候听到鬼妹同事在把事情办砸了的时候,说“bai ga”,不会是小日本儿的“八嘎“吧?还有人在掉了东西的时候说”sugar“,是不是我听错了?


That would be bugga! It originated from Japanese 八嘎, I think...
But it means shit or do'h or woops, but it's not polite.
Happy Wife = Happy Life

发表于 2007-5-5 10:30 |显示全部楼层
此文章由 db 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 db 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 qianqian 于 2007-5-5 01:21 发表
这个帖子挺不错的,我也有问题要问。
我上班时候听到鬼妹同事在把事情办砸了的时候,说“bai ga”,不会是小日本儿的“八嘎“吧?还有人在掉了东西的时候说”sugar“,是不是我听错了?


SUGAR+=F***

小日本儿的“八嘎“ NO!
Advertisement
Advertisement

发表于 2007-5-5 10:33 |显示全部楼层
此文章由 rb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
sugar=shit.
一般都是女的这么说,淑女一般不好直接说shit的,呵呵。

发表于 2007-5-5 10:42 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 qianqian 于 2007-5-5 01:21 发表
这个帖子挺不错的,我也有问题要问。
我上班时候听到鬼妹同事在把事情办砸了的时候,说“bai ga”,不会是小日本儿的“八嘎“吧?还有人在掉了东西的时候说”sugar“,是不是我听错了?



That should be "bugger". A not-so-polite word popular among blue collars. There was once that a NZ MP used this word in the parliament, the parliament speaker was an English literacy teacher before so he basically barred that MP from parliament for the day for saying it.

http://en.wikipedia.org/wiki/Bugger

That "sugar" thing probably is "shoot". Feminine way of saying "sh*t".

That said, don't take these words seriously among blokes. When there is no chick around, blokes naturally tend to talk rude, which is actually a way of breaking the ice and form mateship. All my colleagues are at least bachelor educated, some are PHDs (all local white male), all of us use lots of F words when off work, especially when having a drink together. But we are as polite as diplomats to each other during office hours. So the occasion matters a lot...

[ 本帖最后由 bulaohu 于 2007-5-5 10:47 编辑 ]

发表于 2007-5-5 11:50 |显示全部楼层
此文章由 viviancn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 viviancn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
还有Beautiful! Cool!

参与宝库编辑功臣

发表于 2007-5-5 11:51 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 viviancn 于 2007-5-5 11:50 发表
还有Beautiful! Cool!

发表于 2007-5-5 11:55 |显示全部楼层
此文章由 viviancn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 viviancn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感叹词,=terrific/fantastic
Advertisement
Advertisement

发表于 2007-5-5 11:59 |显示全部楼层
此文章由 rb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
beautiful,cool什么的这不是什么澳洲特有的了,全世界都这么用的。
澳洲很多人尤其是女性一般喜欢给词进行结尾加-ie的改造,例如Barbie,Aussie,Uni什么的,这是澳洲特有的,澳洲人自己说的。

发表于 2007-5-5 12:17 |显示全部楼层
此文章由 viviancn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 viviancn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我是把常听到的都写上来了,不仅仅限于slang了

发表于 2007-5-6 13:37 |显示全部楼层
此文章由 yanyan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yanyan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 rb 于 5/5/07 10:33 发表
sugar=shit.
一般都是女的这么说,淑女一般不好直接说shit的,呵呵。

Or shoot,hehe

发表于 2007-5-27 19:15 |显示全部楼层
此文章由 aruka 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aruka 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
关于shoot, 美剧friends中,他们经常有讲。

我也加一个进来,mamma mia, 我的妈呀,我的天啊,用来感叹的. 意大利语

发表于 2007-6-2 15:07 |显示全部楼层
此文章由 deepcut 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 deepcut 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
还有, SOCCEROOS

SHUASH  ---SHUT UP
Advertisement
Advertisement

发表于 2007-6-10 23:21 |显示全部楼层
此文章由 qianqian 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qianqian 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
还有,什么叫做“can do attitude".在广告上经常看到这句,想不出确切的含义是什么?

发表于 2007-6-10 23:36 |显示全部楼层
此文章由 Sarah可可 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Sarah可可 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个可以这样解释一下:具有主观能动性,即对于各种任务有“我能做”的态度。

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章 参与宝库编辑功臣

发表于 2007-6-11 11:01 |显示全部楼层
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 qianqian 于 2007-6-10 23:21 发表
还有,什么叫做“can do attitude".在广告上经常看到这句,想不出确切的含义是什么?


有不怕失败,急流勇进的精神。
Happy Wife = Happy Life

2007 年度奖章获得者

发表于 2007-6-11 11:31 |显示全部楼层
此文章由 "魸魸° 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 "魸魸° 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
吼吼 好玩
跟平时总结的差不多
还有啥呢..
SO DIED 是吗

发表于 2007-6-11 11:53 |显示全部楼层
此文章由 yyebo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yyebo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 黑山老妖 于 2007-5-3 08:08 发表
....
loo = toilet. as in "I need to go to the loo." 非常不文明的说法。正式场合忌用。
....


鬼佬造房,一块地平出来以后,第一件事就是放一个“portable loo”,然后,再等很久(有一次看见就一个loo放在那里居然有半年)开始动工。
海纳百川,有容乃大
Advertisement
Advertisement

发表于 2007-7-19 02:41 |显示全部楼层
此文章由 dizzypiggy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dizzypiggy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
banana = dickhead

发表于 2007-7-19 10:20 |显示全部楼层
此文章由 WTFAUS 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 WTFAUS 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Richard's nick name is Dick.
I heard once someone was called Richard Head... so u guys can image how pathetic his life would be!!!

还有个名字,似乎很常见,叫dickson,直接翻译过来不就是龟儿子么?
Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude.

发表于 2007-7-19 10:21 |显示全部楼层
此文章由 WTFAUS 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 WTFAUS 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 黑山老妖 于 2007-5-5 08:08 发表


That would be bugga! It originated from Japanese 八嘎, I think...
But it means shit or do'h or woops, but it's not polite.

       

Buggar or Bugger
1.This word is most often used in negative terms to represent indiffernce, pity, annoyance/anger, sympathy, defeat or can be simply used as an exclamation of suprise or insult.
2.It is used interchangably with such words or sayings as, Shit, oh shit, holy crap, damnit, oh my god, you bastard, oh well, poor diddems etc.

Example (what it could mean)
Someone1: "BUGGAR (holy crap/Oh my god), MY HOUSE IS BURNING DOWN!!!"
Someone2: 'That's a buggar..' (oh dear/that sucks/better you then me)
Someone1: "NOW YOUR HOUSE IS ON FIRE!"
Someone2: 'I know, that was the plan. Insurance and all.'
Someone1: "WHY YOU LITTLE BUGGAR! (you bastard/ how dare you)"
Someone2: "Dun' worry your dogs in the truck"
Someone1: sighs "oh buggar it (I give up) I'm going to the pub"

       

Australian for "oh shit".

buggar, i just spilt my imported beer all over your pants.
Love is patient; love is kind; love is not envious or boastful or arrogant or rude.

发表于 2007-7-21 02:43 |显示全部楼层
此文章由 qianqian 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qianqian 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 黑山老妖 于 2007-6-11 11:01 发表


有不怕失败,急流勇进的精神。

原帖由 Sarah可可 于 2007-6-10 23:36 发表
这个可以这样解释一下:具有主观能动性,即对于各种任务有“我能做”的态度。


Thanks。 总算有点儿懂了。

发表于 2007-7-21 02:47 |显示全部楼层
此文章由 qianqian 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qianqian 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
最近听到很多不明白的哦:

Don't rub my nose. 是不是不要suck up或者sweet talking 的意思啊?
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部