新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 克拉拉的小江湖 - (更新62-68楼,全文完 蓬头一夜/终于盖完/几度抓狂/差点炸楼) (2011-2-22) 征途归来 · 07/08赛季总结之皇马球员分析 (2008-5-5) joaquin
· 一篇给想建房的童鞋的帮助帖子,开始现场直播一个SPEC HOME的建造过程.8月19日,已更新 (2013-6-26) travelangler · 难忘一刻:那张扭曲的脸 (2005-1-19) 飞儿
Advertisement
Advertisement
楼主:香香

大家互相交流下知道的澳洲俚语 [复制链接]

发表于 2005-5-10 14:36 |显示全部楼层

how about :

此文章由 taoyuan 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 taoyuan 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bloody unreal!
bloody hell!
Advertisement
Advertisement

发表于 2005-5-10 14:38 |显示全部楼层
此文章由 maribel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maribel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bulaohu  在 2005-5-10 13:07 发表:

Monday week

This is a funny one...


Is this similiar with "Monday Blues"??

I like to say TGIF. jaja

退役斑竹

发表于 2005-5-10 14:42 |显示全部楼层
此文章由 pisces 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pisces 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
maribel  在 2005-5-10 01:38 PM 发表:

Is this similiar with "Monday Blues"??

I like to say TGIF. jaja


不是,是指下下个星期。

发表于 2005-5-10 18:30 |显示全部楼层
此文章由 wanderer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wanderer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
don't be such a brown nose!

发表于 2005-5-10 19:27 |显示全部楼层
此文章由 香香 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 香香 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
长见识了.
有的时候和同事开玩笑,他们说YOU ARE SO CHEEKY.
我问他们说是POSITIVE的形容词,不知怎样确切解释.

还有电话里谈话中老听人家把ALRIGHT说ALRIGHTIE

发表于 2005-5-10 20:33 |显示全部楼层
此文章由 leilliy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 leilliy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
pisces  在 2005-5-10 11:48 AM 发表:

还有shella


是sheila吧?
Advertisement
Advertisement

发表于 2005-5-10 21:08 |显示全部楼层
此文章由 maribel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maribel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
乡下人  在 2005-5-10 18:27 发表:

长见识了.
有的时候和同事开玩笑,他们说YOU ARE SO CHEEKY.
我问他们说是POSITIVE的形容词,不知怎样确切解释.

还有电话里谈话中老听人家把ALRIGHT说ALRIGHTIE


Yes, exactly. My boss likes to say "alrightie, mate" to end their conversation.

发表于 2005-5-10 21:21 |显示全部楼层
此文章由 kiddyzheng 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kiddyzheng 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
强!一定要收藏

发表于 2005-5-10 23:37 |显示全部楼层
此文章由 maribel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maribel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
leilliy  在 2005-5-10 19:33 发表:

是sheila吧?


Yes, should be "Sheila". However, this is a slang term women may not like to hear as it sounds kinda disrespectful.

发表于 2005-5-10 23:58 |显示全部楼层
此文章由 leilliy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 leilliy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
maribel  在 2005-5-10 08:08 PM 发表:

Yes, exactly. My boss likes to say "alrightie, mate" to end their conversation.


should be "alrighty" and the "ty" pronounces "di"...

发表于 2005-5-11 00:25 |显示全部楼层
此文章由 西门吹哨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 西门吹哨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好话题,好帖子,望一段时间后有达人整理一下这个帖子,弄个学习教程之类的,呵呵

休和黄金眼筒子的资料都是哪里来得阿?好全啊!注明source我们也可以去浏览一下。

我常用的有:Ta,Buddy,dude,No worries,mate,bloody,cheers,bingo……
Take it up
Advertisement
Advertisement

发表于 2005-5-11 00:26 |显示全部楼层
此文章由 西门吹哨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 西门吹哨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
BTW:休和短腿小鳄什么关系啊?头像一个门派的阿,呵呵!

发表于 2005-5-11 00:34 |显示全部楼层
此文章由 maribel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maribel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
leilliy  在 2005-5-10 22:58 发表:

should be "alrighty" and the "ty" pronounces "di"...


Mate, in English, -TY and -TIE are interchangeable sometimes particularly in spoken English. Today's rules in English grammar may be abolished sometime in five years, don't you believe? ;)

发表于 2005-5-11 00:51 |显示全部楼层
此文章由 chubbycat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chubbycat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
taoyuan  在 5/10/05 01:36 PM 发表:

bloody unreal!
bloody hell!


I guess "bloody something" is typical OZ/British English?

退役斑竹

发表于 2005-5-11 00:53 |显示全部楼层
此文章由 老杏 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老杏 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
西门吹哨  在 2005-5-10 11:25 PM 发表:

好话题,好帖子,望一段时间后有达人整理一下这个帖子,弄个学习教程之类的,呵呵

休和黄金眼筒子的资料都是哪里来得阿?好全啊!注明source我们也可以去浏览一下。

我常用的有:Ta,Buddy,dude,No worri ...


这位同志以前没上过001吧? 以前那里发过一个很全的.

退役斑竹

发表于 2005-5-11 00:56 |显示全部楼层
此文章由 horseanddragon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 horseanddragon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
clur  在 2005-5-10 11:53 PM 发表:

这位同志以前没上过001吧? 以前那里发过一个很全的.


不奇怪哈,偶也没有
楼上能否找到转贴过来?定当大力加分
Advertisement
Advertisement

发表于 2005-5-11 01:00 |显示全部楼层
此文章由 chubbycat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chubbycat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
clur  在 5/10/05 11:53 PM 发表:

这位同志以前没上过001吧? 以前那里发过一个很全的.


would "dude and buddy" be more American?  I thought OZ and British use mate more?

退役斑竹

发表于 2005-5-11 01:41 |显示全部楼层
此文章由 老杏 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老杏 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
chubbycat  在 2005-5-11 12:00 AM 发表:

would "dude and buddy" be more American?  I thought OZ and British use mate more?


其实就是一句英语而已,知道意思就好了嘛,也不用太考究,我们也不搞什么语言研究

这些词我都听澳洲人说过(可究竟这里的澳洲人是指什么人呢? 澳洲公民?在澳洲长大的人?澳洲土著? 英国后裔? 欧洲其他国家的后裔?)

我觉得大家的意思是在澳洲比较常听到的吧

发表于 2005-5-11 02:29 |显示全部楼层
此文章由 chubbycat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chubbycat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
clur  在 5/11/05 12:41 AM 发表:

其实就是一句英语而已,知道意思就好了嘛,也不用太考究,我们也不搞什么语言研究

这些词我都听澳洲人说过(可究竟这里的澳洲人是指什么人呢? 澳洲公民?在澳洲长大的人?澳洲土著? 英国后裔? 欧洲其他国家的 ...


澳洲人是指什么人呢? 澳洲公民?在澳洲长大的人?澳洲土著? 英国后裔? 欧洲其他国家的后裔? - all  above I'd assume

退役斑竹

发表于 2005-5-11 11:48 |显示全部楼层
此文章由 老杏 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老杏 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
chubbycat  在 2005-5-11 01:29 AM 发表:

澳洲人是指什么人呢? 澳洲公民?在澳洲长大的人?澳洲土著? 英国后裔? 欧洲其他国家的后裔? - all  above I'd assume


哈,那我们这里大多数人说的也算是澳洲俚语了.

不过其实因为中国人的说法而形成习惯的也有呢,例如ong time no see.

发表于 2005-5-11 14:03 |显示全部楼层
此文章由 maribel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maribel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
其实不必太花时间去学SLANG,因为还有很多其他词汇我们不会用,不会说的。SLANG是我们这些NON NATIVE ENGLISH SPEAKERS一辈子也掌握不全的知识。
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2005-5-11 14:05 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
maribel  在 2005-5-11 01:03 PM 发表:

其实不必太花时间去学SLANG,因为还有很多其他词汇我们不会用,不会说的。SLANG是我们这些NON NATIVE ENGLISH SPEAKERS一辈子也掌握不全的知识。

Agree. Gradually we pick up the most frequently used ones in daily life/work.
于无声处听惊雷

发表于 2005-5-11 20:04 |显示全部楼层
此文章由 西门吹哨 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 西门吹哨 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
clur  在 2005-5-10 23:53 发表:

这位同志以前没上过001吧? 以前那里发过一个很全的.


001的界面不是很喜欢,所以不怎么去。
这个同志以前是007
Take it up

发表于 2005-5-11 23:30 |显示全部楼层
此文章由 香香 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 香香 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
西门吹哨  在 2005-5-11 07:04 PM 发表:

001的界面不是很喜欢,所以不怎么去。
这个同志以前是007


呵呵,西门很冷面幽默么.

哦离题了

发表于 2005-5-11 23:47 |显示全部楼层
此文章由 chubbycat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chubbycat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
clur  在 5/11/05 10:48 AM 发表:

哈,那我们这里大多数人说的也算是澳洲俚语了.

不过其实因为中国人的说法而形成习惯的也有呢,例如ong time no see.


"long time no see" has been very common now.

退役斑竹

发表于 2005-5-11 23:49 |显示全部楼层
此文章由 老杏 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老杏 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
chubbycat  在 2005-5-11 10:47 PM 发表:

"long time no see" has been very common now.


就是说啊,这可是我们中国人自创的习惯用法呢
Advertisement
Advertisement

发表于 2005-5-12 10:37 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
And paper tiger

发表于 2007-10-13 17:31 |显示全部楼层
此文章由 洋务运动员 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 洋务运动员 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 于 2005-5-10 11:44 发表
Ankle Biter: 小孩,小不点儿
Arvo: 下午
Ay? 什么?用于“我没听见你”或“请重复一遍(所说的)
Banana bender: 来自Queensland(昆士兰)的人,(昆士兰是澳大利亚主要的香蕉产地)
Barbie: “芭比”,一种 ...

这个太有用了。整理的好。收藏。
潜水运动有利身心健康!
实在憋不住了就冒个泡!

发表于 2007-10-13 17:44 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
两年多前的古董贴咋也浮起来了

发表于 2007-10-13 17:45 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
俺发的那两个adult only的,没人知道是啥意思吗?

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部