新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 开一个关于day care的资源楼, 新手栽树, 欢迎新新手爸妈进来乘凉.完成了 (2009-5-24) 蓝月亮 · 1956年墨尔本奥运会的幕后故事 (2021-10-26) elena_sokolova
· 回首又闻她——台北红玫瑰之一 (2008-7-23) 阿Ka · 吃在澳洲,记录我每天的菜谱 (2008-10-17) kittywyh
Advertisement
Advertisement
12
返回列表 发新帖
楼主:十年忽悠

[人生百味] 也说文化差异 [复制链接]

发表于 2010-7-14 16:00 |显示全部楼层

回复 30# 的帖子

此文章由 十年忽悠 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 十年忽悠 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
正是因为他们的功利,我才有了工作啊!:)

想与中国做生意的学生有一半多,然后就是一小半有中国另一半的,最后才是去过中国,热爱中国文化的。

常常听学生们说,跨国婚姻需要磨合的很多,要双方都很积极,都很努力才行。(没敢在那个帖子里说。):)
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-7-14 16:06 |显示全部楼层
此文章由 kiddyzheng 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kiddyzheng 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
孩子不读中文书是不行的吧?

发表于 2010-7-15 22:12 |显示全部楼层
此文章由 misschen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 misschen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
进来看看 不说话

发表于 2010-7-16 13:37 |显示全部楼层
此文章由 猪猪的宝贝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 猪猪的宝贝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 旋木 于 2010-7-13 22:54 发表
这首好好的诗被流行歌曲硬生生地给毁了

which one?
你被捧上天,你被批评得一无是处,只要看到你踢球时熟悉的样子,我就知道你依然是你。

发表于 2010-7-20 15:39 |显示全部楼层
此文章由 十年忽悠 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 十年忽悠 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
情绪被打断了,真的有点郁闷,还是先写写这个,warm up 一下。

昨晚的中文课,碰巧有一个学生从中国回来,一上课,他就嚷嚷,‘什么叫小三,什么叫小蜜,什么叫破鞋?’汗啊!

小三还好解释,婚姻里应该只有两个人,多一个就麻烦了。小蜜就是小三啊,小情人啊,学生们还不死心,一个劲的问如果是可爱的小孩能不能叫‘小蜜’,因为那绝对是 ‘ little honey ' 啊!好不容易解释完破鞋,学生们这次理解的还行,就是 ‘sleeping around' , 然后下了结论 ‘破鞋’一定是女的,因为男的在结婚前‘sleeping around' 很常见。得,轮到他们给我上文化课了。

[ 本帖最后由 十年忽悠 于 2010-7-20 14:48 编辑 ]

发表于 2010-7-20 15:45 |显示全部楼层
此文章由 谢小残 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 谢小残 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好好玩
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-7-20 15:46 |显示全部楼层
此文章由 谢小残 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 谢小残 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
下次问问他们对smilence啊,circusee啊,democrazy啊有什么看法没?

发表于 2010-7-26 19:18 |显示全部楼层
此文章由 十年忽悠 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 十年忽悠 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这次看看初级班的学生写的小文,是关于周华健朋友的‘唱后感’:

歌 <朋友> 告诉 我们: 你的 生活 可能 有 问题. 有时候你忧伤; 有时候你担心. 有时候你做错.
不过, 这个歌告诉 我们: 你应该再接再厉. 如果你置信你的梦, 你不伶仃.
你可能 有苦. 你还得奋斗.
但是你也还有朋友抚慰你和帮助你.

忧伤
yōushāng
distressed / sorrowing / sad / worried / grieved / laden with grief

再接再厉
zàijiēzàilì
to continue the struggle (idiom); to persist / unremitting efforts

置信
zhìxìn
to be confident in / confidence / to believe



bitter / hardship / pain / to suffer / painstaking

奋斗
fèndòu
to strive / to struggle

抚慰
fǔwèi
to console / to comfort / to soothe

伶仃
língdīng
alone and without help

发表于 2010-7-26 21:41 |显示全部楼层
此文章由 ladygagaga 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ladygagaga 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如果你置信你的梦, 你不伶仃   (paopaobing(47)) (paopaobing(47)) (paopaobing(47)) (paopaobing(47))

发表于 2010-7-26 21:57 |显示全部楼层
此文章由 SMART1968 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 SMART1968 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
老外为什么要学中文?

发表于 2010-8-9 14:57 |显示全部楼层
此文章由 Vicky99 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Vicky99 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 JuJu 于 2010-7-13 23:42 发表
那一天 我闭目在经殿的香雾中 蓦然听见你诵经的真言 那一月 我摇动所有的经筒,不为超度 只为触摸你的指尖 那一年 磕长头匍匐在山路,不为觐见 只为贴着你的温暖 那一世 转山转水转佛塔,不为修来世 只为途中与你相见 那一 ...



大爱 !!
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-8-9 18:13 |显示全部楼层
此文章由 春来草自青 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 春来草自青 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
文字的美迷惑人啊。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部