|
此文章由 通用ID 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 通用ID 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 通用ID 于 2022-10-26 23:50 编辑
至于说利沃夫,确实又欧洲中心之说。可能主要是指东西欧文明,宗教,种族再次汇集,有共生,有冲撞,有盛衰。据说他是惟一出了三位大主教的城市(Roman-Catholic (in 1412), Armenian-Catholic (1630) and Greek-Catholic (1807) churches)。西方文明从此切入,推动了现代乌克兰民族的形成,但不幸的是也同样铸成了动荡战乱被奴役的命运。
前两天读了一首乌克兰那个被封为民族精神之父的舍甫琴科的诗。他的诗中充斥着孤儿的意象,孤独与乡愁。但这一首不同,因为他好像在直指乌克兰人悲惨命运的源头。
“To the Poles"
Back when we were Kozaks and the Union was unheard of,
Oh, that's when life was happy!
We met as brothers with free Poles,
Took pride in our free steppes,
Girls loved the boys in orchards,
And blosssomed like a lily garden.
Mothers all had pride in sons,
Sons who grew up free...
The sons All grew and grew,
Bring joy to sorrows of advancing years...
Until the Latin priests arrived,
To set ablaze our quiet paradise
In the name of Christ.
The spilled a sea of blood and tears,
They took orphans,
whom they tortured
And then crucified,
Also in the name of Christ....
Kozaks heads began to droop like a field of trodden grass,
Ukraine is crying, moaning crying!
One head hits the ground,
Yet another follows,
The tyrant rages,
And the Latin priest with a rabid tongue screams:" Te Deum! Hallelujah!"
That my friend, my brother, Pole,
Is how the greedy Latin preiests and magnates
Made us different,
Split us up,
Otherwise, we'd still be living
Like we lived before.
Extend your hand to Kozaks
Extend an honest heart
And in the name of Christ,
We'll renew our quiet
Paradise."
乌克兰人的悲哀,他们是那里的主要民族,但却从不是这里的主人。历史不断进步,悲剧也反复重演。 而问题的所在究竟是不是国家或民族主义,还是归咎于独裁者的贪婪侵略? 读舍甫琴科的这首诗,似乎是指宗教的扩张。但宗教扩张背后往往是一个经济体的入侵。人类的社会活动是否可以说根本上就是经济活动。领土扩张,殖民,宗教,意识形态可能只是经济入侵手段和表现。诗中所说的union of brest,或许更像是当时西方经济入侵的一个联军,而宗教就是他最好的武器和权杖。近代的布尔什维克,西方/北约的民主是否也可以看作一种意识形态形式存在的宗教,共产党同盟,北约是否也可以看作另一种的brest联盟?
诗人说拉丁人来了曾经的兄弟被分裂,相互仇视,杀戮, 今天自冷战结束就不断被挑起的民族仇恨,不断加强的国家对立意识,又有多少相似?在人们对领土入侵者同仇敌忾,人神共愤的时候,又有多少人会质疑经济上的霸权和所谓的全球秩序?在全球化的今天,依然会出现,你生活在这片土地而不是这土地的主人。当然,我们可以庆幸,今天即使耕地的所有权归跨国集团拥有,但我们的生活比当年的农奴就像是在天堂。然而,不幸的是,那里的人,依然不能像当年诗人向往的用勇敢的战斗迎来快乐和和平
|
评分
-
查看全部评分
|