新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 老朱进军面食之 - 生煎馒头 (2008-12-7) patrickzhu · 拿到口头Offer了!只要有一线希望就不要放弃! (2009-7-1) 海胆君小土匪
· 就昨天的话题聊一聊幼儿园的“好坏”与选择 (2018-3-28) imzoe · 走马观游墨尔本 (2005-5-29) 小米
Advertisement
Advertisement
查看: 2308|回复: 3

Statutory Declaration or Affidavit中文怎么翻译 [复制链接]

发表于 2012-8-31 10:17 |显示全部楼层
此文章由 future1026 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 future1026 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

statutory declaration===法定声明

affidavit===宣誓书

这样翻译对吗
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-9-6 08:45 |显示全部楼层
此文章由 sniperhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sniperhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
statutory dec我觉得是 宣誓声明
aff 我觉得是公证书
都是个人观点

发表于 2012-9-13 13:07 |显示全部楼层
此文章由 漫不经心 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 漫不经心 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
affidavit 书面证词

发表于 2012-10-3 21:36 |显示全部楼层
此文章由 bhyqs 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bhyqs 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
同意3楼的

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部