新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 她在滚滚红尘。。。怀念陈淑桦 (2009-7-10) 阿Ka · 【全文完】献给那段逝去的岁月 - 我的初恋 (一楼电梯已建好) (2012-8-25) Sydney傻妞
· 【参加活动】三个人的圣诞也要精彩 (2014-12-28) kakaisadog · 8月活动~雪花豆腐宴之二~花式糯米豆腐饼&和风豆腐芝士蛋糕~ (2010-8-7) 紫雪花
Advertisement
Advertisement
查看: 2316|回复: 3

Statutory Declaration or Affidavit中文怎么翻译 [复制链接]

发表于 2012-8-31 10:17 |显示全部楼层
此文章由 future1026 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 future1026 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

statutory declaration===法定声明

affidavit===宣誓书

这样翻译对吗
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-9-6 08:45 |显示全部楼层
此文章由 sniperhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sniperhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
statutory dec我觉得是 宣誓声明
aff 我觉得是公证书
都是个人观点

发表于 2012-9-13 13:07 |显示全部楼层
此文章由 漫不经心 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 漫不经心 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
affidavit 书面证词

发表于 2012-10-3 21:36 |显示全部楼层
此文章由 bhyqs 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bhyqs 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
同意3楼的

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部