新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 葱花鸡蛋软饼 (2006-3-7) 上山下乡 · 工作趣事之 “屁股决定脑袋” (2008-10-16) patrickzhu
· 栗子水果夹心蛋糕和杏仁蛋白糖(marzipan),附送海鲜扯面(15楼) (2010-4-18) kitcat · 又一个菜床诞生(彧苒霐 请进) (2017-2-15) annie9755
Advertisement
Advertisement
查看: 1588|回复: 9

[学习培训] 翻译工作 [复制链接]

发表于 2012-8-9 15:40 |显示全部楼层
此文章由 phoenixlyx 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 phoenixlyx 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
想去考个NATTI三级
有人对翻译工作有些了解吗
这行业怎么样
工作有前景吗
希望有过经验的人指教一下
谢谢
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-8-9 15:54 |显示全部楼层
此文章由 xyz58 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xyz58 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
比较难找工作。如果你不差钱,兴趣爱好,可以的。如果要靠他生活,pay homeloan 有点吃力的。

[ 本帖最后由 xyz58 于 2012-8-9 15:55 编辑 ]

发表于 2012-8-9 19:48 |显示全部楼层
此文章由 msmscute 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 msmscute 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
对啊,澳洲翻译市场不大。中文翻译账单我看到过一个月大概2000-4000左右,还不是每个月都有。不过比其它语种好点,其他都是翻译些certificates, 每个job 几十刀而已。最大问题是,到现在我们只用了1个中文翻译公司就已经满足全部需要啦!

发表于 2012-8-10 12:48 |显示全部楼层
此文章由 phoenixlyx 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 phoenixlyx 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 xyz58 于 9/8/2012 15:54 发表
比较难找工作。如果你不差钱,兴趣爱好,可以的。如果要靠他生活,pay homeloan 有点吃力的。

市场这么差啊
谢谢告知

发表于 2012-8-10 12:49 |显示全部楼层
此文章由 phoenixlyx 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 phoenixlyx 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 msmscute 于 9/8/2012 19:48 发表
对啊,澳洲翻译市场不大。中文翻译账单我看到过一个月大概2000-4000左右,还不是每个月都有。不过比其它语种好点,其他都是翻译些certificates, 每个job 几十刀而已。最大问题是,到现在我们只用了1个中文翻译公司就已经满足全部需要啦!

看来这个只有兼职赚赚零用钱了
谢谢告诉这些

发表于 2013-8-2 16:14 |显示全部楼层
此文章由 寻找方向 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 寻找方向 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-8-2 16:20 |显示全部楼层
此文章由 corn827 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 corn827 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也有三级英翻中的NAATI认证,基本上很难,因为从没有主动来的活,至于接活的途径,要和相关人士搞好关系,探听之。要接活要花很多心思。而且最好是有中翻英方向的。这样子的话可以翻译驾照之类的。

发表于 2013-8-2 16:34 |显示全部楼层
此文章由 xyz58 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xyz58 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
笔译最好是双向的,这样比较容易接活。因为图章是不一样的。没有这个图章就没有法律效应。

发表于 2013-8-2 17:15 |显示全部楼层
此文章由 pandababy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pandababy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
中文会的人太多,小语种生意好倒是真的

发表于 2013-8-2 19:19 |显示全部楼层
此文章由 keepdancing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 keepdancing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
一般人如果不是面临硬性要求,比如DIAC、法庭等要求NAATI翻译件,多数情况下就用GOOGLE TRANSLATE这样的机器翻译来对付事儿了。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部