新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 大肚婆的漫漫路考路 (2009-4-29) hero妈 · 经过父亲的同意,转载他博客中的文章,鄙视那些虐待狗狗的人! (2009-7-28) 蒲公英
· == 悉尼三日,逛吃逛吃== (2017-11-16) 胡须康 · 烤好的bagel出炉喽 (2007-11-10) hattie
Advertisement
Advertisement
查看: 1079|回复: 0

请高手帮忙翻译下这两个句子,更高手用英文来表达他们的意思吗? [复制链接]

发表于 2011-3-11 20:35 |显示全部楼层
此文章由 auajian 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 auajian 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
1)He who gathers crops in summer is a prudent son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son

2)Blessings crown the head of the righteous, but the violence overwhelms the mouth of the wicked.
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部