|
发表于 2021-10-17 17:03
来自手机
|显示全部楼层
此文章由 NSWCLIFF 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 NSWCLIFF 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 NSWCLIFF 于 2021-10-17 18:35 编辑
有一朋友孩子考上了North Sydney Boys,好精英学校,可喜可贺。一日,在外品咖啡,朋友指着不远处在修揖花草的园丁说,看,孩子就像那颗树,需要时时修剪,除去斜枝蔓叶,方能成材。我明白,她知道我孩子尚幼,她在给我一点经验。我听了默然。
回来后,一些问号围绕着我:孩子成材,好事,成谁的材?我的材?为什么需要孩子成我的材?我应该握着大剪刀吗?剪刀应该握在谁手里?
现状是,我每天都在为我的这棵小植物欢呼,欢呼着每片嫩叶的萌发,欢呼着每支枝条的寸进,这枝枝叶叶,一支茁壮冲向天际,甚好,匍匐地面蜿蜒向前,也可,斜枝围绕纠缠,亦幸。如此最无序的枝叶,难不正是生命力最自然,最彻底的绽放?我的工作?使阳光洒落在每片枝片上。小植物终将长成大的植物,究竟是什么,那不是我需要深究的。
我还需要大剪刀吗?
附我的育儿bible
Children By Kahlil Gibran
你的孩子,并不是你的孩子
他们是由生命本身的渴望而诞生的孩子
他们借助你来到这世界,却非因你而来
他们在你身旁,却并不属于你
你可以给予他们的是你的爱,而不是你的想法 因为他们有自己的思想
你可以庇护的是他们的身体,而不是他们的灵魂
因为他们的灵魂属于明天,属于你做梦也无法到达的明天
你可以拼尽全力,变得像他们一样, 却不要让他们变得和你一样
因为生命不会后退,也不在过去停留。
你是弓,儿女是从你那里射出的箭。
弓箭手望着未来之路上的箭靶, 他用尽力气将弓拉开,使他的箭射得又快又远。
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧, 因为他爱一路飞翔的箭,也爱无比稳定的弓。 ——纪伯伦《孩子》
Your children are not your children.
They are the sons and daughters of Life's longing for itself.
They come through you but not from you, And though they are with you, yet they belong not to you.
You may give them your love but not your thoughts.
For they have their own thoughts.
You may house their bodies but not their souls
For their souls dwell in the house of tomorrow, which you cannot visit, not even in your dreams.
You may strive to be like them, but seek not to make them like you.
For life goes not backward nor tarries with yesterday.
You are the bows from which your children as living arrows are sent forth.
The archer sees the mark upon the path of the infinite, and He bends you with His might that His arrows may go swift and far.
Let your bending in the archer's hand be for gladness; For even as he loves the arrow that flies, so He loves also the bow that is stable. -
|
评分
-
查看全部评分
|