新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 三俗的双层别墅 (3楼更新材料购买) (2011-7-12) datou2z · 金融危机征文 - 我是“蚂蚁” (2008-11-4) patrickzhu
· 又攒了十天的早餐,跟大家分享一下! 更新完毕(包括炒肝儿,意面,各种蛋糕等^^) (2013-3-7) feicunzic · 临时残障人士 (2006-10-14) susan
Advertisement
Advertisement
查看: 1108|回复: 2

请教翻译 [复制链接]

头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2014-6-13 16:26 |显示全部楼层
此文章由 jspch 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jspch 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这段话怎么翻译。这是记者评论工会官员涉贪的一段话。

NICK GRIMM: That's right, the evidence that might have been. Well the simple answer is that not very much has happened with that. It had been anticipated those matters might be outside the remit of the royal commission and th丶at's turned out to be the case.
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-6-20 22:32 |显示全部楼层
此文章由 bluesky 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bluesky 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
没有人回帖,我来抛砖引玉吧,大家别见笑:
耐克格林姆:不错,或许证据已经存在,最简单的答案就是还没有找到太多的证据,
有人预言哪些事件或许在皇家委员会的豁免之外,事实证实正是如此情况。

发表于 2014-6-20 22:34 |显示全部楼层
此文章由 bluesky 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bluesky 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
纯粹是为了帮楼主顶帖子,
我自己对翻译内容都不感冒,
盼望有高手斧正。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部