新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 母亲节又到了, 录一首给俺娘.【烛光里的妈妈】BY 往事随风 (2008-5-10) 往事随风 · 咪咪的故事 (2010-1-5) kawara
· 【Bruceyan出品】万众瞩目,我们坐下来谈谈现在的性能车!拉风,装逼到天亮!!!!!!!!!!! (2016-6-17) bruceyan · 向往那个孩子(看得我太羡慕了,忍不住码字中...) (2008-9-25)
Advertisement
Advertisement
查看: 1182|回复: 3

英国式客套话你误会了多少? [复制链接]

发表于 2014-3-5 17:09 |显示全部楼层
此文章由 stfz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 stfz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在英国,如果你的邻居对你说:“You must come for dinner.” 你会花好几天的时间等待他的邀请吗?不要自作多情啦!这只不过是句客套话,才没有打算真的请你吃饭呢!讲究礼貌的英国人还有哪些话有可能被你误会呢? 一起来看看吧!

  1. I hear what you say.
  误解:他接受了我的观点。
  正解:不同意,也不想再说什么了。

  2. With the greatest respect
  误解:他正仰慕地听我讲话呢。
  正解:你太二了。

  3. That's not bad.
  误解:差劲
  正解:太好了

  4. That is a very brave proposal.
  误解:他觉得我挺有勇气。
  正解:你真是有病。

  5. Quite good.
  误解:真不错。
  正解:有点小失望。

  6. I would suggest...
  误解:这个点子值得考虑,但是做你想做的。
  正解:做好准备证明你自己。

  7. Oh, incidentally/by the way
  误解:我们讨论的主要目的是......
  正解:顺便一提,不重要

  8. I was a bit disappointed that...
  误解:小失落,但不要紧。
  正解:我对此很恼火。

  9. Very interesting.
  误解:扯吧......
  正解:有意思,让人印象深刻。

  10. I'll bear it in mind.
  误解:他们记得,很可能会去做。
  正解:已然不记得了。

  11. I'm sure it's my fault.
  误解:为什么他们会以为是自己的错呢?
  正解:就是你的错。

  12. You must come for dinner.
  误解:我很快会收到晚餐邀请。
  正解:才不会请你吃饭,说说客气一下。

  13. I almost agree.
  误解:他基本上同意了。
  正解:根本不同意。

  14. I only have a few minor comments.
  误解:有点建议。
  正解:彻底重写吧!

  15. Could we consider some other options?
  误解:他们还没决定。
  正解:我们不喜欢你的点子。
Red Star Over Straya
全村の希望
Advertisement
Advertisement

发表于 2014-3-5 17:11 |显示全部楼层
此文章由 静好如初 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 静好如初 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
呵呵~

发表于 2014-3-5 18:17 |显示全部楼层
此文章由 ilwoof11 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ilwoof11 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
跟中国有些场景相似,需要结合当时的场景及上下文来领会真实意义。

发表于 2014-3-5 21:33 |显示全部楼层
此文章由 ericlao2013 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ericlao2013 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原来如此阿

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部