新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 工作随感 (2005-5-26) maribel · 请那天上大盘鸡的朋友来看看,什么叫大盘鸡?(做法在21楼) (2009-6-28) linfordzhang
· 清洁生意之六怀念被移民政策逼走的奇才阿杰2楼更新 (2010-2-27) 大山 · 征文-难忘一刻之从墨尔本到AD (2005-2-1) 了然在心
Advertisement
Advertisement
查看: 948|回复: 15

[移民入籍] 急问!---独生子女证上的错别字 [复制链接]

发表于 2013-7-17 19:22 |显示全部楼层
此文章由 mangojuice 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mangojuice 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
给父母申请移民,准备公证我的独生子女证,但是发现上面我和我爸的姓写的居然都是简体的 ,我姓“戴”,可独生子女证上写的都是“代”。请问大家有没有碰到过这种问题,应该怎么处理啊,太让人抓狂了
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-7-17 20:06 |显示全部楼层
此文章由 hongjianxu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hongjianxu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不要着急,到你父母任何一方的人事部门出一个证明,在证明上写上你和你父母的名字及你们的关系,并写明你是他们唯一的孩子,盖上人事部门的章,拿此证明去公证。

发表于 2013-7-17 20:10 |显示全部楼层
此文章由 mangojuice 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mangojuice 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hongjianxu 发表于 2013-7-17 20:06
不要着急,到你父母任何一方的人事部门出一个证明,在证明上写上你和你父母的名字及你们的关系,并写明你是 ...

谢谢谢谢

发表于 2013-7-17 20:11 |显示全部楼层
此文章由 deepnorth2 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 deepnorth2 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
都是汉语拼音,没问题吧。

发表于 2013-7-17 20:21 |显示全部楼层
此文章由 hongjianxu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hongjianxu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
但要有中文留底,有的是以复印件的形式附在英文公证后面,慎重些好。我就因为林和琳不同作过二次公证

发表于 2013-7-17 20:25 |显示全部楼层
此文章由 hmjsmile 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hmjsmile 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
再去公证处做一份就好啦
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-7-17 20:33 |显示全部楼层
此文章由 ipodtouch 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ipodtouch 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这份先递上英文的拼音没不同,人家又不懂看中文
再做一份以后备着

发表于 2013-7-17 20:51 |显示全部楼层
此文章由 aulaoda 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aulaoda 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习啦

发表于 2013-7-17 21:06 |显示全部楼层
此文章由 mangojuice 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mangojuice 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hongjianxu 发表于 2013-7-17 20:21
但要有中文留底,有的是以复印件的形式附在英文公证后面,慎重些好。我就因为林和琳不同作过二次公证 ...

请问您是具体怎么做的两次公证啊?能说详细点吗?谢谢!

公证处跟我说,他们可以在公证书上说明"戴xx"就是"代xx", 这句话要是翻译成英文,鬼佬肯定越看越糊涂我觉得。

发表于 2013-7-17 21:58 |显示全部楼层
此文章由 xiaocat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaocat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
现在不做独生子女证公证了,变成为父母和子女的亲属关系公证,里面多加一句xxx是xxx和xxx唯一的儿子/女儿。所以我想独生子女证上的错别字已经没多大关系了

发表于 2013-7-17 22:02 |显示全部楼层
此文章由 mangojuice 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mangojuice 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
xiaocat 发表于 2013-7-17 21:58
现在不做独生子女证公证了,变成为父母和子女的亲属关系公证,里面多加一句xxx是xxx和xxx唯一的儿子/女儿。 ...

别的城市不了解,但目前天津还是给做独生子女证的公证,亲属关系公证上没法加话,公证处说亲属关系有统一的格式,不给多加一句 。请问你是哪个城市办的公证啊
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-7-17 22:06 |显示全部楼层
此文章由 xiaocat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xiaocat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
广州的。当时公证处的主任说是全国统一改成这样的了,当时我们还郁闷了半天。不懂了

发表于 2013-7-17 22:24 |显示全部楼层
此文章由 kelly9881 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kelly9881 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
外国人只看拼音吧!
我自己独生子女证件名字根本是错的,发音都不一样(shi,但写成si),后来我公证特意指出来当年是错的,
人家公证变成对的就好啦

发表于 2013-7-18 19:28 |显示全部楼层
此文章由 hongjianxu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hongjianxu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我办的是其他证件时发现原来的一个文凭给写错了,后来相关单位出示证明就改了,英文翻译就写是什么而不是什么,从拼音上看是一样的,但外国人接受了。在办独生子女证明时同样出现了音同字不同的问题,我为了避免麻烦就跟公证处说,他们说让人事部门出证明,好像派出所也出了证明,公证很顺利,已经排上队了。这是二年前的事,现在出不出独生子女证明我不清楚,只要在你和你父母关系证明上加一句话,你是他们唯一的孩子既可,公证处给我写的是在国内的唯一孩子,我当时很生气,觉得应该是唯一既可,但他们说这是统一规范的写法,我也就这样交给澳移民局,确实也没问题。

发表于 2013-7-19 18:47 |显示全部楼层
此文章由 mangojuice 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mangojuice 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hongjianxu 发表于 2013-7-18 19:28
我办的是其他证件时发现原来的一个文凭给写错了,后来相关单位出示证明就改了,英文翻译就写是什么而不是什 ...

谢谢你的回复!请问你是在哪个城市的公证处办理的?

发表于 2013-7-19 19:02 |显示全部楼层
此文章由 hongjianxu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hongjianxu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
北京
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部