新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· Gordon's lunch box(坚持到底!+简单饭食) (2008-2-21) poloand · 澳洲情缘---阿娟 (2007-6-23) 安远翔
· Kangaroo Island 干货篇(遭遇50年一遇特大风暴) (2016-11-3) Lance_Q · 历时一年,Milo和Mikko终于来到澳洲啦! (2017-5-9) puccalily
Advertisement
Advertisement
查看: 1366|回复: 9

Let me a go! [复制链接]

发表于 2011-8-21 14:06 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
今天老公抓住我的胳膊,非要把上面一个黑头挤出来,我不让,想逃,大喊一声:Let me a go!
老公当时笑喷,说,“你说的这时啥?!”
其实本来是想喊: Let me go! 无奈刹那间,脑海中又闪现:Leave me alone.
情急之下,就变成了:Let me a go! ,丢人。
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-8-24 06:33 |显示全部楼层
此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hahha, 话说现在我还没想通为啥那个小孩的拼块玩具要交LEGO

发表于 2011-8-24 12:31 |显示全部楼层
此文章由 fixer 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fixer 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主老公不是中国人吗?

发表于 2011-8-24 14:27 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 fixer 于 2011-8-24 11:31 发表
楼主老公不是中国人吗?

是呀中国人,还是纯的。
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2011-8-24 14:38 |显示全部楼层
此文章由 Mr.Yang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Mr.Yang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 tina50 于 2011-8-24 13:27 发表

是呀中国人,还是纯的。


那还用英文打情骂俏

评分

参与人数 1积分 +6 收起 理由
未知 + 6 你太有才了

查看全部评分

发表于 2011-8-24 14:39 |显示全部楼层

回复 Mr.Yang 5# 帖子

此文章由 Tictac999 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Tictac999 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有才有才
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-8-24 14:48 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
是我死皮赖脸的老想拿他练英语了

发表于 2011-8-24 14:49 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 tina50 于 2011-8-21 13:06 发表
今天老公抓住我的胳膊,非要把上面一个黑头挤出来,我不让,想逃,大喊一声:Let me a go!
老公当时笑喷,说,“你说的这时啥?!”
其实本来是想喊: Let me go! 无奈刹那间,脑海中又闪现:Leave me alone.
情急之下,就变成了:Let me a go! ,丢人。


咬文嚼字一下,这个最地道的表达方式其实是let go me或者let go,而不是let me go

发表于 2011-8-24 14:59 |显示全部楼层
此文章由 鱼羊鲜 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 鱼羊鲜 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
let go of me

发表于 2011-8-24 15:33 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 鱼羊鲜 于 2011-8-24 13:59 发表
let go of me


那个是语法最正确的表达,但日常口语中大多数人都会忽略掉of

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部