新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 2012年4月半月谈, 大家来聊聊历史上比较出名的皇帝。 (2012-4-10) dootbear · 不知死,焉知生(我们只是一群蓝袍怪人) (2013-4-18) 双鱼妈妈
· 欧洲杯赛前曲一 (2008-5-19) joaquin · 果仁蝴蝶酥和巧克力饼干 (2007-7-8) poloand
Advertisement
Advertisement
查看: 1082|回复: 0

请高手帮忙翻译下这两个句子,更高手用英文来表达他们的意思吗? [复制链接]

发表于 2011-3-11 20:35 |显示全部楼层
此文章由 auajian 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 auajian 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
1)He who gathers crops in summer is a prudent son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son

2)Blessings crown the head of the righteous, but the violence overwhelms the mouth of the wicked.
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部