新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· Safe Schools Coalition和华裔青少年们的声音【华裔青少年致:新足迹,教育版,所有华人家长】 (2016-6-21) 奇思 · 大头家常菜 -- 面条宴, 外加荔枝酸奶慕斯蛋糕一个 (2011-1-24) datou2z
· 2020-2022 云旅到成行 泡汤与红叶 伊香保 四万 草津 小布施 上林 上越 妙高 松本 上高地 河口湖 箱根(全文完) (2022-11-18) peanut · 参观了几所华人热门私校(小学部) (2016-9-22) 小小白虎
Advertisement
Advertisement
查看: 1861|回复: 10

[其他类别] iphone有趣的app- 翻译你的猫猫狗狗在说什么 [复制链接]

发表于 2010-12-18 20:46 |显示全部楼层
此文章由 lillysong 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lillysong 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
http://itunes.apple.com/au/app/b ... id391653941?mt=8%20

先把猫或狗的叫声录下来,然后app自己分析并翻译。准不准不知道呢,我还没请我家猫试验。让我lg学猫叫了一声,翻译结果是:他需要除flea了
哈哈哈

评分

参与人数 3积分 +14 收起 理由
伐木者 + 3 感谢分享
胡须康 + 5 你太有才了
无翼而飞 + 6 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2010-12-18 21:09 |显示全部楼层
此文章由 ziying0837 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ziying0837 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
一会试试

退役斑竹

发表于 2010-12-18 21:14 |显示全部楼层
此文章由 无翼而飞 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 无翼而飞 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你lg太可爱了

发表于 2010-12-18 22:24 |显示全部楼层
此文章由 想家的孩子 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 想家的孩子 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Codie睡了不肯叫, 我自己试了一下, 说是:
I'm sorry I won't do it again. Please let me in...! ><

发表于 2010-12-18 22:36 |显示全部楼层
此文章由 smiletina112 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 smiletina112 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我们在家都对COCO说中文,估计COCO也只会说中文,不知道这个英文的能不能翻译COCO说的”中文“?

发表于 2010-12-18 23:08 |显示全部楼层
此文章由 Cactin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Cactin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好耶~我想翻译一下,我家可乐梦话在说什么!
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-12-18 23:10 |显示全部楼层
此文章由 想家的孩子 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 想家的孩子 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Cactin 于 2010-12-19 00:08 发表
好耶~我想翻译一下,我家可乐梦话在说什么!


恩.. 说不定在说你俩坏话?
[img][/img]

发表于 2010-12-18 23:18 |显示全部楼层
此文章由 Cactin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Cactin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 想家的孩子 于 2010-12-19 00:10 发表


恩.. 说不定在说你俩坏话?


估计大部分也是complain我的:今天没肉吃!!今天出门还是去那片湖!!今天没有butter,spark or 贝贝!!今天我要当家作主!

2009年度奖章获得者 2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2010-12-19 06:41 |显示全部楼层
此文章由 胡须康 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 胡须康 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈哈,发明这个app的人太有爱了。
如果还能反向翻译,我就可以说:康康给麻麻递双拖鞋,谢谢!

发表于 2010-12-19 17:12 |显示全部楼层
此文章由 小牛小妞 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小牛小妞 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Marcia像哑巴一样,一声不吭,我就试了一下。我好像需要去看兽医了,要打vaccinations。。。

发表于 2010-12-19 18:59 |显示全部楼层
此文章由 XR8 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 XR8 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
几个礼拜前就在用了,每次都是 I am hungry xxxxxx
不过我觉得翻译的很精确
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部