新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 追忆过去,播报未来——记录我和CARLISLE之间的点点滴滴 (2009-9-30) gingerzjy · 少年往事(中篇小说) (2014-10-1) Gone
· 在2015年新年写下我们的故事-9年爱情长跑,从高一到现在,从中国到澳洲...(完结篇在51楼) (2015-2-22) texteddy · 拯救大猫来福 (2007-12-2) 贝贝
Advertisement
Advertisement
查看: 3629|回复: 9

[其他] 安利一下现在活跃的优秀字幕组们 [复制链接]

发表于 2021-2-5 10:19 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 淡淡的定 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 淡淡的定 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
单独发一贴转一下微博上大佬 @阿屎不吃鸡 整理的各个优秀字幕组的介绍。

字幕组中的“御三家”
@破烂熊资源分享组  @ShinY深影字幕分享  @FIX字幕侠  不管是翻译质量和更新状态都是杠杠。关注这三家字幕组老剧不说新剧的话百分之七八十都囊括了,所以确定不关注?

有自家翻译风格的
@冰冰字幕组   专翻英剧字幕组,爱看英剧的这个是真的要追
@大家字幕组  翻译作品都是一些比较年轻抓马的剧,我超爱的
@电波字幕组  一家专注喜剧的字幕组能让我爱一生
@树屋字幕组  老式各个类型的美剧,还是字幕组平台论坛有几家字幕组发布版块
@图南字幕组  @菠萝字幕组  @译制组 @玄字幕组 专门老式英剧犯罪类的(玄字主翻欧洲犯罪的)
@白叶英剧社  @BGT字幕组 @RAM字幕组  翻译英剧、冷门剧和纪录片幼苗字幕组得珍惜
@漫迪字幕组  @甜饼字幕组  @迪幻Deefun  专门翻译美漫的
@QAF中文站  @亿万同人字幕分享  @橘里橘气译制组 @弯弯字幕组  同向字幕组
@唠嗑字幕组  @STARRY字幕组  这两家是专翻小语种土剧的
@顶风译制组  专翻菲律宾腐剧的
@夏末秋字幕组  专翻纪录片的
@衣柜军团发声筒 @H-SGDK洛杉矶搞基字幕组 @GA字幕组 @蓝血字幕组 @风骨字幕组 @Versailles波旁姐妹花  @BZD不着调字幕组  专门翻译某剧成立的字幕组 (不着调翻译过其它作品但是现在专注翻译各个版本的羞耻)

@Classic字幕组 @NEW字幕组 @霸王龙压制组  @UnIon字幕组 随缘字幕组,想翻啥就翻啥 (要点名表扬NEW家的网站是做得贼好,就是不知道为啥下下来的剧经常会卡,希望修复下)

@luckydag1  @小猛鸽  @FSRX17 @小G好吃么  个人译者,ღ( ´・ᴗ・` )比心

最后说个题外话,各大字幕组常年招新,小语种尤其受宠,请大家多多支持,多谢。

评分

参与人数 2积分 +8 收起 理由
shinrong + 3 感谢分享
格美 + 5 感谢分享

查看全部评分

真正有道德之人是每每怀疑自己是否有道德的人。而坚信自己绝对站在道德和正义一边的人约等于恐怖分子。 ​​​​
Advertisement
Advertisement

2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2021-2-5 11:31 |显示全部楼层
此文章由 蚝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 蚝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
名单都给贴出来了?方便一网打尽?

发表于 2021-2-5 11:36 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 淡淡的定 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 淡淡的定 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
蚝 发表于 2021-2-5 10:31
名单都给贴出来了?方便一网打尽?

出事就是你举报的

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

发表于 2021-2-5 13:24 |显示全部楼层
此文章由 Ddrtottr 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ddrtottr 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
new貌似和人人套牌,怎么没掀出来
“御三家”确实不错,如果那个不倒是四个
ga和擦枪是什么关系?翻译水平说得过去,但是时间轴进步空间很大
19年?看过new的,翻译水平有待提高,听说,后来换了些人,但愿水平提高了
其实ttg字幕水平还是很不错的,不过他家只做自己发的片片

发表于 2021-2-7 09:41 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 chdsl007 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chdsl007 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
之前在字幕组翻译过 网站早都关了 且看且珍惜吧

发表于 2021-2-7 10:36 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 simonly 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 simonly 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
很好奇如果一部新电影大作出来,各大字幕组是个自抢先干出来,还是会统筹让某个字幕组干,否则就是浪费资源啊。好像一部电影没有不同字幕版本的吧。可能是像人人影视这样的终端老板让各大字幕组投标?
Advertisement
Advertisement

2021年度勋章获得者 2020年度勋章

发表于 2021-2-8 20:03 |显示全部楼层
此文章由 澳云哦 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 澳云哦 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
没想到有这么多字幕组。能否透露一下,他们的资金来源和如何运作的?只是好奇。

发表于 2021-2-8 20:16 |显示全部楼层
此文章由 dabaili 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dabaili 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
simonly 发表于 2021-2-7 10:36
很好奇如果一部新电影大作出来,各大字幕组是个自抢先干出来,还是会统筹让某个字幕组干,否则就是浪费资源 ...

热门剧热门翻译组都出,区别就是看谁速度快,看谁翻译的质量高。
比如之前的神剧,神探夏洛克,破烂熊,人人,伊甸园,当时都是派最强的成员来翻译的,就看谁家经典。

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
simonly + 4 感谢分享

查看全部评分

发表于 2021-2-9 12:37 |显示全部楼层
此文章由 Ddrtottr 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ddrtottr 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Ddrtottr 于 2021-2-9 12:40 编辑
simonly 发表于 2021-2-7 10:36
很好奇如果一部新电影大作出来,各大字幕组是个自抢先干出来,还是会统筹让某个字幕组干,否则就是浪费资源 ...


据我所知都是独立的吧?去字幕库看看就知道了

发表于 2021-2-9 12:48 |显示全部楼层
此文章由 Ddrtottr 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ddrtottr 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 Ddrtottr 于 2021-2-9 12:52 编辑
澳云哦 发表于 2021-2-8 20:03
没想到有这么多字幕组。能否透露一下,他们的资金来源和如何运作的?只是好奇。 ...


知道一点点皮毛
pt站的都是站养着,站主要来源是广告,当然有个别的是钱多喜欢玩,也有人愿意投;
字幕组有些纯是爱好者聚在一起的(他们自己说的),没什么收入的,(有时会有会员投);有些ms没有站,只有个bbs,
有些和pt一样都是靠广告,有时会有会员捐一点,但收益比pt差的很远。
至于其他的途径要内部人士透露了。

像yyets搞得这样张扬的不多,

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部