|
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
“世界那么大,我想去看看”
看完下面的一对年青人,皮特.弗莱彻和汤姆.哈德森,横渡北大西洋的报道,又想起上面那句话。都有自己出走的一番道理。
How taking on the 'Everest of ocean rowing' helped these mates confront their demons
两位老友记如何以挑战‘海洋划浆的珠穆朗玛峰’方式战胜心魔
You could argue that Pete Fletcher and Tom Hudson had no place on the North Atlantic Ocean.
你会认为大西洋虽大却并无二人的一席之位。
The two friends in their 30s were inexperienced sailors; white collar workers more accustomed to the office than the ocean.
三十出头,手水初哥,白领,他们熟悉的世界是办公室而非海洋。
Their vessel — the one they hoped would carry them 3,000 nautical miles from America to England — was a rickety old wooden boat.
他们的那条方舟,他们赖以从美国三千海里乘风破浪横渡大西洋直抵英国的方舟,只不过是一条随时散架的旧木船。
This was a dangerous ocean that fewer than 50 other people had ever crossed, despite triple that number giving it a go.
这是个充满危险的海洋,成功横渡者不足五十人,而曾试图横渡的人更在三倍以上。
"It really is a one-way trip; there is no going back."
这绝对是一趟没有回程的旅途。
More than three months after they set sail, the pair made it safely to shore.
历时三个月的航行,他们安全登陆。
They'd crossed the North Atlantic.
他们成功横渡北大西洋。
感言:
Pete says the experience helped him "get clear with priorities" in his life.
Since the sail he moves at a slower, quieter pace, saying no to people more easily.
"That was a really big deal for me," he says.
Tom says he's come to view his mental health in a different light.
"If you physically break yourself down to the weakest point, you are forced to confront a lot of the weakest parts of your character, and that certainly happens at sea," he says.
"It gives you an opportunity to recognise and accept things that you want to work on with your life; stop denying them, but also … turn around and review some of the things that you ought to be proud of."
|
评分
-
查看全部评分
|