新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· E&E -- 简单易学的weekday家常菜-29道菜更新完毕!Bon Appetit! (2009-5-12) 闲夏采薇 · 美食版接龙活动 - “蟹粉白菜”(下一个jl162401) (2008-2-8) patrickzhu
· 我和同住的小女孩儿 (2006-5-17) esor · Reading Club 第一期:The Great Gatsby (2013-4-8) coffeelover
Advertisement
Advertisement
查看: 4261|回复: 13

[其他] 再来翻译游戏。 [复制链接]

发表于 2016-7-25 12:03 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 hsy12 于 2016-7-30 17:56 编辑

版主的翻译游戏好玩,有兴趣再来吗?

这段话翻成中文,似乎不那么简单。
背景是,他以为深深暗恋的她跟别的男人订婚了,痛苦而绝望的他对她的姐姐说的:
Tell me that it is all absolutely resolved on, that any attempt, that in short concealment, if concealment be possible, is all that remains.
Advertisement
Advertisement

2017年度勋章 2018年度勋章

发表于 2016-7-30 18:01 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 虞宅与美丽 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 虞宅与美丽 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主先来一个呗!我帮你加分。

发表于 2016-7-30 18:03 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虞宅与美丽 发表于 2016-7-30 17:01
楼主先来一个呗!我帮你加分。

晕,我就是不会才来问大家的啊。。。

发表于 2016-7-30 18:42 |显示全部楼层
此文章由 cheapers2003 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cheapers2003 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个简单的译文就是:

不是说好长发及腰娶我嘛

发表于 2016-7-30 18:44 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
cheapers2003 发表于 2016-7-30 17:42
这个简单的译文就是:

不是说好长发及腰娶我嘛

嫁我,不是娶我。。。

发表于 2016-7-30 18:51 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 rebecca83 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rebecca83 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 rebecca83 于 2016-7-30 17:58 编辑

楼主,有一点不太明白,你的故事背景里说的是“暗恋”,说明对方不知道,那么句子里的“concealment" 是谁对他conceal? 是指对方还是指其他人?
夏代有工的玉,独一无二的你。
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-7-30 19:04 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 hsy12 于 2016-7-30 18:22 编辑
rebecca83 发表于 2016-7-30 17:51
楼主,有一点不太明白,你的故事背景里说的是“暗恋”,说明对方不知道,那么句子里的“concealment" 是谁 ...


感觉中文有点退化了。。。

男的colonel brandon暗恋女的marianne,其实大家都看得出来,只是他没有表白,因为在大家眼里,marianne爱的是另一个男的willoughby。
不过brandon跟marianne的姐姐elinor很谈得来,因为elinor是个很理智很善解人意的女子,所以他在跟姐姐诉说自己的痛苦。

我觉得that in short concealment是any attempt的定语。
Tell me that it is all absolutely resolved on,
(tell me) that any attempt, (that in short concealment, [if concealment be possible]), is all that remains.

发表于 2016-7-30 19:38 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 rebecca83 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rebecca83 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 rebecca83 于 2016-7-30 18:42 编辑
hsy12 发表于 2016-7-30 18:04
感觉中文有点退化了。。。

男的colonel brandon暗恋女的marianne,其实大家都看得出来,只是他没有表白 ...


那我献丑了胡乱发挥一下,对翻译我一窍不通 抛砖引玉吧

告诉我,水已成渠,木已成舟。你们不忍心让我知道,你们都以为我不知道,这份隐瞒也许是对我最后的仁慈了。

评分

参与人数 1积分 +6 收起 理由
hsy12 + 6 你太有才了

查看全部评分

夏代有工的玉,独一无二的你。

发表于 2016-7-30 21:32 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
rebecca83 发表于 2016-7-30 18:38
那我献丑了胡乱发挥一下,对翻译我一窍不通  抛砖引玉吧

告诉我,水已成渠,木已成舟。你们不忍心让 ...

生米已经煮成熟饭,哈哈。

发表于 2016-7-30 21:38 |显示全部楼层
此文章由 rebecca83 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rebecca83 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hsy12 发表于 2016-7-30 20:32
生米已经煮成熟饭,哈哈。

接上贴

男主角说完了被姐姐甩一耳光:说人话!

姐,你弟妹这就跟人跑了!你们都瞒着弟,弟心里都透透的啊!弟不活了!

好吧我又乱入了

评分

参与人数 1积分 +8 收起 理由
虞宅与美丽 + 8 你太有才了

查看全部评分

夏代有工的玉,独一无二的你。

2017年度勋章 2018年度勋章

发表于 2016-7-31 09:38 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 虞宅与美丽 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 虞宅与美丽 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hsy12 发表于 2016-7-30 17:03
晕,我就是不会才来问大家的啊。。。


你不抛砖,如何引来玉呢?
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-7-31 10:31 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虞宅与美丽 发表于 2016-7-31 08:38
你不抛砖,如何引来玉呢?

我就翻一下我理解的意思哈。

Tell me that it is all absolutely resolved on, that any attempt, that in short concealment, if concealment be possible, is all that remains.

告诉我一切都已成定局,告诉我,现在只留下,我可能做的一切默默尝试,如果这些尝试可以不为人知的话。

发表于 2016-7-31 11:21 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 rebecca83 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rebecca83 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hsy12 发表于 2016-7-31 09:31
我就翻一下我理解的意思哈。

Tell me that it is all absolutely resolved on, that any attempt, that  ...

原来是这个意思啊?等我分分回来

不理解啊,为啥知道已成定局还要默默尝试呢?不过文学作品的一个魅力就是让人猜测吧,雾里看花。
夏代有工的玉,独一无二的你。

发表于 2016-7-31 11:56 |显示全部楼层
此文章由 hsy12 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hsy12 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
rebecca83 发表于 2016-7-31 10:21
原来是这个意思啊?等我分分回来  

不理解啊,为啥知道已成定局还要默默尝试呢?不过文学作品的一个 ...

这个男的“以为”他俩订婚了,其实没有。虽然不一定能成功,尝试归尝试,他不甘心一切已成定局。
文学作品一波三折,后来他还是娶到了心爱的女人。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部