新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· (2008-10-1) rain1111 · 新足迹读书半月谈 2009年7月上 —— 《飘》 (2009-7-1) 月亮
· PB的动物世界---第四辑:SYD Widelife游记(58楼) (2008-11-7) Pluggedboy · 金融危机征文—在全球我们公司吞并了别人。在澳洲,我们被别人吞并了。 (2008-10-29) chinara
Advertisement
Advertisement
查看: 1529|回复: 1

brew for xx minutes如何翻译? [复制链接]

退役斑竹

发表于 2008-9-29 22:36 |显示全部楼层
此文章由 大饼 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大饼 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
某茶的说明上写brew for xx minutes
是不是用开水泡xx分钟,而不是煮
Advertisement
Advertisement

发表于 2008-9-30 00:30 |显示全部楼层
此文章由 wuyu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wuyu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
沏茶。比如:

為...泡(茶),為...煮(咖啡)[O1]
Shall I brew you some tea?
我去給你沏點茶好嗎?

[ 本帖最后由 wuyu 于 2008-9-29 23:32 编辑 ]

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部