原帖由 qqyang 于 2009-6-4 11:34 发表 土音是随受教育程度递减的。
原帖由 william.wangzy 于 2009-7-5 22:05 发表 建议你keep it short and simple, and remove words such as “i am sure some body responsible like you must be very busy, so i will not write you a long email to occupy your precious time , 太过中式的谦虚 ...
原帖由 pal 于 2009-6-5 08:18 发表 tap
原帖由 rongerchen 于 2009-5-26 13:54 发表 拍马屁是 punch me big ? you get nuts 是不是无聊 的意思哦 谢谢哦
原帖由 pal 于 10-6-2009 12:08 发表 http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_common_Chinese_surnames
原帖由 azurechris 于 2009-5-11 18:13 发表 是多个国家的签证。。。那就拿俩护照好了,感觉这个还比去所有的大使馆lable方便,反正也不是成天跑
原帖由 bulaohu 于 2009-5-17 19:03 发表 你不能指望这里的任何人来帮你负责任地解释法律合同。你要买房子,没有雇solicitor吗?你的solicitor有责任把合同条款给你解释清楚,他/她的解释是你能信任的唯一版本。
原帖由 steprego 于 2009-6-3 19:47 发表 昏倒,那不算说脏话吧,只是引用。。。。不然咋说啊。
原帖由 adacz2007 于 2009-6-3 19:33 发表 rita成了英文老师了
本版积分规则 发表帖子