原帖由 jimqiu 于 2010-8-6 10:06 发表 discussed with ABC and Indian before: slient love.
原帖由 bernice2010 于 2010-8-1 14:04 发表 bad-ass : a mean or belligerent person 坏小子 cokney: person from the east end of london.英国倫敦的工人階级,並且尤其可以East London以及当地民众使用的cockney方言(即倫敦方言) geezer: a guy,a bloke, a perso ... 试翻译如下: 提及最能体现倫敦人坏中带酷。Michael Caine无出其右。在Daniel Barber首次执导的电影Harry Brown,Michael里饰演Harry,一位老退伍兵,老鳏夫,他为被害的挚友踏上了复仇之路。
原帖由 molite 于 2010-7-30 13:35 发表 roo rammer..什么意思`` 是不是骂人的话?
原帖由 henry_chen 于 2010-7-28 01:35 发表 社区行动组”没有飞机噪音”对于了联邦政府的一个独立航空监察员的任命不屑一提, 称为“笑话”。Community action group No Aircraft Noise has dismissed the Federal Government's appointment of an independent aviation ombudsman as "a joke".
原帖由 holdenmcgorin 于 2010-7-14 02:15 PM 发表 "The killer looks of that gear wouldn't hurt your cache either." 這是一封信的最後一句話, 前面主要是這個寫信的人 介紹我買一些他自己認為很棒的產品 然後信的結尾 用這句話來做ending Any idea, many than ...
原帖由 wf-angie 于 2010-7-23 16:01 发表 魔头姐,抱歉让你生气了,不过可以告诉我,我哪里错了
原帖由 xingbu 于 2010-7-21 13:22 发表 lz可以把上一篇报道的链接也放在这里便于大家连续阅读。
原帖由 龙兔猪 于 2010-7-20 17:24 发表 give you a colour see see怎么翻译啊(monkey06)
本版积分规则 发表帖子