新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 车轮滚滚美利坚----记美西自驾11天---完成 大量美景请进入 (2014-7-1) 蹦蹦跳跳 · 发布一个预测:澳元在今后几年(两年)大概率维持在4-5之间兑换人民币 (2014-9-11) 大桥西
· <font color=green>良辰美景---我们有爱</font> (2005-4-4) 小米 · 老陶之——上海小吃和凉菜 (2010-10-24) 老陶
Advertisement
Advertisement
查看: 2339|回复: 22

我被人骂了吗?大家帮忙看看 [复制链接]

发表于 2013-5-10 00:09 |显示全部楼层
此文章由 youlyw 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 youlyw 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
今天晚上儿子困觉,大哭,邻居老太跑来问我怎么了,我就解释说宝宝想睡觉了,正在settle。然后我们就闲聊了几句,我就说孩子可能肚子痛了,今天到现在还没poo,她就调侃了一句,when you said poo, makes me think about your mother. 这是在骂人吗?没搞懂她什么意思,所以没搭腔。
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-5-10 12:35 |显示全部楼层
此文章由 lolachen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lolachen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
??。。。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2013-5-12 17:26 |显示全部楼层
此文章由 mahdi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mahdi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
应该不是骂人吧。你用中文的思路翻译老外的话。容易误会。你确定你没听错?

发表于 2013-5-12 17:34 |显示全部楼层
此文章由 tomou 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tomou 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
poor mother?

发表于 2013-5-12 17:38 |显示全部楼层
此文章由 大盒子 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大盒子 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不知道意思啊~~

发表于 2013-5-12 17:39 |显示全部楼层
此文章由 Henrychen 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Henrychen 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
poo mother?
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-5-12 17:41 |显示全部楼层
此文章由 XUGANG1996 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 XUGANG1996 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
POOR?

发表于 2013-5-22 14:36 |显示全部楼层
此文章由 premiumclient 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 premiumclient 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
应该不是吧

发表于 2013-5-22 14:43 |显示全部楼层
此文章由 garyyang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 garyyang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我估计老太暗指我们爸妈那代人很穷, 或者意思是LZ妈妈很孤独。


发表于 2013-5-22 15:28 |显示全部楼层
此文章由 meilitsh 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 meilitsh 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼主 想多了  他的意思是 你觉得你很可怜 你妈妈带你的时候也很可怜
这是直接翻译的意思,但是是褒义 不是贬义
大意就是 每个妈妈都是很辛苦地熬过来的

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
garyyang + 2 可能你理解的是对的

查看全部评分

发表于 2013-5-22 17:54 |显示全部楼层
此文章由 zgxly 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zgxly 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
meilitsh 发表于 2013-5-22 14:28
楼主 想多了  他的意思是 你觉得你很可怜 你妈妈带你的时候也很可怜
这是直接翻译的意思,但是是褒义 不是 ...

哦。意思是这样的啊。学习了
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-5-28 20:28 |显示全部楼层
此文章由 wqs045 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wqs045 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有关不是

发表于 2013-5-30 14:38 |显示全部楼层
此文章由 n3c 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 n3c 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lz shanghainess?
困觉

发表于 2013-6-8 23:55 |显示全部楼层
此文章由 左手娱乐 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 左手娱乐 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你妈姓溥?

发表于 2013-6-8 23:58 |显示全部楼层
此文章由 Agamemnon 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Agamemnon 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
只有问她本人才明白,有些猜测扯的也太远了

发表于 2013-6-9 00:07 |显示全部楼层
此文章由 两块老婆饼 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 两块老婆饼 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
meilitsh 发表于 2013-5-22 14:28
楼主 想多了  他的意思是 你觉得你很可怜 你妈妈带你的时候也很可怜
这是直接翻译的意思,但是是褒义 不是 ...

正解!
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-8-17 17:27 |显示全部楼层
此文章由 azurechris 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 azurechris 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
嗨,先确定老太有没有dementia再说

发表于 2013-11-6 15:34 |显示全部楼层
此文章由 LeahLEE125 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LeahLEE125 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
10楼正解了~

发表于 2013-11-6 15:38 |显示全部楼层
此文章由 大大大泡泡 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大大大泡泡 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感觉根本就是想起你母亲当年带你时的样子瓦,估计老太会觉得跟你妈一个年代把

发表于 2013-11-6 17:07 |显示全部楼层
此文章由 DragonSeven 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 DragonSeven 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
meilitsh 发表于 2013-5-22 14:28
楼主 想多了  他的意思是 你觉得你很可怜 你妈妈带你的时候也很可怜
这是直接翻译的意思,但是是褒义 不是 ...

我理解是:你在说孩子不便便的时候,让她想到你母亲当年是如何做的。(有可能是说你母亲没有教你,有可能说你这样笨手笨脚的你母亲当年带你很辛苦,也有可能说想想当年你母亲在这情况是如何养。)西文在这种情况的描述表达有点弱,所以详情分析要参考她当时的语气与表情。如果她与你关系比较好的,应该算是安慰性幽默,如果是关系不好的,应该是调侃你手忙脚乱没有带好孩子。
信春哥得永生,太平!

发表于 2013-11-6 17:13 |显示全部楼层
此文章由 Pinkrose 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Pinkrose 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
可能她把poo听成了poor
Advertisement
Advertisement

发表于 2013-11-6 17:14 |显示全部楼层
此文章由 Pinkrose 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Pinkrose 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
可能她把poo听成了poor

发表于 2013-11-6 17:22 |显示全部楼层
此文章由 Tiger22 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Tiger22 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
没听说过二者在英文中的联系。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部