新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 2014 人像总结 (2014-12-23) samxsam · 小葱头的幸福主义--------家常小菜系列:今日更新一碗蕃茄牛腩面 (2008-10-3) decay918
· 婚姻就是一纸对赌协议,不可预见。婚前唯一有用线索就是对方的父母和家庭 (2014-4-3) Hillwang · <原创>煎饼~~果子~~ (2008-1-27) bluesummer
Advertisement
Advertisement
查看: 2790|回复: 8

三级笔译考试心得 [复制链接]

发表于 2012-5-26 15:36 |显示全部楼层
此文章由 NAATI-Julia 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 NAATI-Julia 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
通过三级笔译已经有一段时间了,这些日子整理了一下用过的资料,回顾了一下从准备到通过的那段紧张而又充实的时光,和大家分享一下也希望能对正在准备考试的同学们有所帮助。


从正式报名,开始准备到考试那天,我花了整整一个月的时间。当然我要声明,这一个月里我几乎是脱产学习,全天候泡在翻译上面,没有双休日,平时能不去的课也都没有去上(幸好那是最后一个学期,只有几门选修课可以考前突击一下),因为我知道NAATI出成绩很慢,为了能及时提交PR申请,所以选择了集中式训练,而且最后我发现,这个考试还是相当有应试性的,英语基础还可以的同学(比如已有雅思四个7)完全可以这样做。


首先,我为自己制订了一份详细的计划,整理出了一系列可用于翻译的文章(多是网上满天飞的那些套题,很容易找),每天坚持翻译1到2篇,雷打不动。其次,比练习更重要的是总结,有时候花一个小时翻译却要用两个小时去总结巩固。一边对照着答案看自己哪些是错的,犯了什么性质的错误,是没有查字典,还是复杂句理解错误,还是中文表达不力,然后把这些错误分门别类的总结下来,有空就翻看这些错误,总结的多了看得多了会对其中你容易错的地方有新的认识。


另外一个重要的复习策略就是分类复习,因为三级翻译的文章有好多种类型,从医学,科技,自然,人文到经济政治,我一般是花2到3天攻下一种类别的文章,集中训练同一类型的文章,集中找出自己容易犯的错误,再集中式的改正并提高,这样的复习大概进行了两轮,用了两周左右的时间把所有文章类型过一遍,并找出每种文章的翻译技巧。


在最后两周里我就进入正式模拟考试阶段,每天保证两篇的翻译,并严格按照时间要求。重点选择我最不擅长的文章类型,比如经济和政治,有时候甚至会翻已经做过的题目以确保自己不会再犯相同的错误。你会发现,第二遍翻译仍然可以带来很多你意想不到的效果,会发现之前没有注意到的小错误,并且开始质疑某些答案的恰当性。(网上的材料有些答案确实不好,比较粗糙)。


最后一周我开始复习道德题,一开始以为只要看看背背就行了,但是我发现那远远不够,如何合理的运用准则并结合案例深入分析才能拿到分数。最后我发现,参看从NAATI那里拿的道德题sample非常有用,它的答案不是模版化的,写的比较随意,但是句句切中要点,所以我花了两天研究它的答题方法,然后再电脑上把所用的道德样题自己写了一遍,最后就形成了自己的答题风格,并且能很灵活的运用那些准则了。


考试的时候我还是比较幸运的,一篇医学类一篇社科类,属于比较简单的类型。有一点我想提醒要考的同学,不要再去寻觅电子字典了,现在几乎任何电子字典都不能用了,能用的那些型号也等于是没有任何作用的,我考试的那些其他人都戴了电子字典,但全部禁用,不得不说,这对他们当时的考试状态会有一定影响。


当然啦,具体的经验其实还有很多,一下子也写不完,大家有什么问题可以在这里留言,我知道的我都会回复,有什么具体问题我很乐意为大家解答。

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
乐陶陶 + 4 喜欢善于学习又有效率的人 谢谢热心分享虽然从没想过去考那个哈哈

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2012-5-26 15:41 |显示全部楼层
此文章由 sunrongsz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sunrongsz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你的复习方法和我以前考雅思差不多,很有计划,很好实施。如果将来想考翻译肯定回来请教你的

发表于 2012-5-28 00:55 |显示全部楼层

请教!!

此文章由 canonyxx 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 canonyxx 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你好, 我也想考翻译证, 但是我明年11月份才毕业, 不知道现在开始准备考会不会太早。
请问翻译证的有效期是多长时间?
同时我也必须要考4个7,不知道是先考那个比较合适?
会不会先考过4个7再冲翻译证要简单一点?

发表于 2012-6-1 21:42 |显示全部楼层
此文章由 flybuys 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 flybuys 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
三级笔译跟二级口译相比,哪个好考些啊?

发表于 2012-6-5 22:09 |显示全部楼层
此文章由 dracula_count 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dracula_count 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LZ是考的E-C吧,我也是最近才过的,只不过是去上Tafe课然后考的。LZ厉害呀,自学也能过,想必英文水平应该比我高不少

发表于 2012-6-7 22:13 |显示全部楼层
此文章由 ljfhhc 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ljfhhc 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也想考,不过我想考C-E,听说超难的,唉,没底
Advertisement
Advertisement

发表于 2012-6-16 17:19 |显示全部楼层
此文章由 gongyee 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 gongyee 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请问LZ自学去考的话大概流程是怎么样的?是否需要向考试办公室提供证明自己英语能力的材料(如雅思)才能报名?昨天移民中介跟我说翻译不能自学,一定要去学校学了才能考,自我感觉英语水平还行,没有必要去花那个钱。

发表于 2012-6-20 22:49 |显示全部楼层

回复 NAATI-Julia 1# 帖子

此文章由 liberson 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 liberson 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我今天去了2级口译的考试。道德题昨晚看了一眼...
全部用中文答的,雅思写作写怕了。我拼写巨烂的说...我完全没有用什么章法。LZ这么一说,我想起来,好像是看到过要用类似ILAC的方式作答。我哭。算了,我没有分析什么Issue,直接就是写我该怎么做,然后回答为什么,因为8个原因里面的哪一个限制或者规定了我的做法。看看10周之后的结果如何吧。听说如果Fail这个,可以再考一次,不用再考口语,所以我就没有太认真。 我该打。。。
不知道二级口译会不会有特别难的词汇。今天遇到的同学把自己的资料唔得都很严实啊。呵呵。网上有人说难,有人说不难。我试了一下Sample Question,却是结构不难,但是如果考到医学我就疯了。。。很多病完全没听过。。。到时候只能跳过去。。。还有数字也很讨厌。我讨厌记别人的电话。。。

发表于 2013-3-15 18:44 |显示全部楼层
此文章由 fantaitai2012 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fantaitai2012 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部