新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 魅力.. (2009-6-5) 时光漫步 · 越南的美食之旅 (2019-8-1) harbridge
· 我的生日餐:牡丹鱼片、干煸牛肉丝、花朵沙拉、花开富... (2021-10-28) ayeeda · 阿狗推荐——怀旧抒情曲9+2 (英文篇) (2008-7-10) 阿Ka
Advertisement
Advertisement
查看: 2268|回复: 21

英语不好,请大家指点! [复制链接]

发表于 2011-11-7 18:43 |显示全部楼层
此文章由 candygirl 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 candygirl 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我家对门local老太太,人很好,最近经常来我家串门,每次串门就跟我聊天聊半天,我发现是越聊的多,我不懂得越多,有的时候她说的话,我完全听不懂,总之好多单词听不懂的,最主要的是,好多我想说的总表达不出来,想请教下大家。
最近碰到的问题:我告诉她,按照中国的习俗,宝宝要叫她 grandma, 我问她可以不可以,她说:oh, it is my honor. 然后她激动地哭了。。。这个时候我该说什么呢?

大家一般都让宝宝怎么喊呢? 外国人不是亲爷爷奶奶的,直接喊名字吗?

另外英语是不是把姥姥叫 NANA ?
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-11-7 20:17 |显示全部楼层
此文章由 jerryclark 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jerryclark 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
直接叫名字。只有嫡亲嫡亲的才会叫Granny。
你那样叫是让人家认了一个干外婆了

发表于 2011-11-7 21:13 |显示全部楼层
此文章由 candygirl 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 candygirl 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 jerryclark 于 2011-11-7 20:17 发表
直接叫名字。只有嫡亲嫡亲的才会叫Granny。
你那样叫是让人家认了一个干外婆了

谢谢啊,难怪她那么激动。
外国也有认干爷爷奶奶的吗?那既然认了有什么需要注意的吗?

发表于 2011-11-7 23:26 |显示全部楼层
此文章由 jerryclark 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jerryclark 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
没事,以后每个月按时缴纳养老院的账单就行了。

发表于 2011-11-7 23:27 |显示全部楼层
此文章由 czj333 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 czj333 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
楼上搞笑的。

发表于 2011-11-8 15:43 |显示全部楼层
此文章由 FJ8 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 FJ8 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 jerryclark 于 2011-11-7 23:26 发表
没事,以后每个月按时缴纳养老院的账单就行了。


哈哈
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-11-8 15:46 |显示全部楼层
此文章由 海天 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 海天 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也同疑惑呢
老人不知道怎么称呼
叔叔阿姨辈的,我也搞不清楚该让宝宝怎么称呼

发表于 2011-11-8 15:51 |显示全部楼层
此文章由 ausox 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ausox 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
唉,文化差异啊

发表于 2011-11-9 12:48 |显示全部楼层
此文章由 一千零一夜 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一千零一夜 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
老年人说话很土,就像咱们中国老太太说话也是要仔细听一个道理的

发表于 2011-11-9 12:48 |显示全部楼层
此文章由 一千零一夜 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一千零一夜 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
再遇上个英国移民来的 那口音你就更难听懂了~

发表于 2011-11-9 12:59 |显示全部楼层
此文章由 jerryclark 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jerryclark 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 一千零一夜 于 9/11/2011 11:48 AM 发表
再遇上个英国移民来的 那口音你就更难听懂了~


我公司里大部分人是英国人。他们说话的词汇绝对比澳洲人的多,澳洲英语美国英语都偏向于用简单的动词+介词来表达一个意思。比如疲劳,flat out,英国人就说fatigued,再比如work out可以解释得出什么结论,英国人说derive。
然后还很喜欢用倒装句,双重否定,反正语法也喜欢弄得很复杂。听上去很之乎者也的。
Advertisement
Advertisement
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2011-11-10 17:27 |显示全部楼层
此文章由 一条鱼鱼 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一条鱼鱼 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
呵呵  挺好玩的

发表于 2011-11-10 21:16 |显示全部楼层
此文章由 czj333 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 czj333 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
口音太多了。英国口音还是很不同的。

发表于 2011-11-10 21:40 |显示全部楼层
此文章由 likespring 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 likespring 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈,老太太以为自己多了个孙女

发表于 2011-11-13 02:04 |显示全部楼层
此文章由 candygirl 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 candygirl 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
啊的确是英国移民来的!发现她很会讲话,词语真的很丰富很生动呢!

发表于 2011-11-13 06:51 |显示全部楼层
此文章由 lemontreehua 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lemontreehua 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
文化差异呀
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-11-13 10:35 |显示全部楼层
此文章由 overbridge 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 overbridge 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 candygirl 于 2011-11-7 18:43 发表
我家对门local老太太,人很好,最近经常来我家串门,每次串门就跟我聊天聊半天,我发现是越聊的多,我不懂得越多,有的时候她说的话,我完全听不懂,总之好多单词听不懂的,最主要的是,好多我想说的总表达不出来,想请教下大家。
最近碰到 ...


Some families will use the one name for the grand parents and differentiate by using their surname when discussing them - but not to their face. For example having Nanna Smith & Nanna Jones but they would both just be called Nanna.

Other families will use a different name for each grandparent - such as Nanna and Grandma. I know a family where all grandparents have re-married so they have Nanna, Grandma, Granny & Gran.

If they are unrelated it doesn't really matter what you call them. Just pick a name that you like (and that your child can say) and go with it.
It is over....

发表于 2011-11-13 10:41 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
遇到这样的老太太,真是练听力,练口语的绝佳机会。

发表于 2011-11-13 10:46 |显示全部楼层
此文章由 Rainstorm 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Rainstorm 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
口音问题很有意思。这边的澳洲同事都在说美国人英国人的口音,虽然没直接说难听,但是总归是不太喜欢接受。我同学在老家世博英语做事情,好像对澳洲口音很头疼,主要是学生们都喜欢美国或英国口音。
明年买T3

发表于 2011-11-13 10:51 |显示全部楼层
此文章由 蒲公英的伤 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 蒲公英的伤 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈哈,老太太激动坏了,落家常居然弄了个孙子。多听多问,水平就上去了

发表于 2011-11-13 21:26 |显示全部楼层
此文章由 tusizi33 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tusizi33 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我对门的local老太太经常跑我们前门的花园帮我浇花,碰见了就聊几句,我们互相基本听不太懂,但是每次还是会很愉快的交流
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-11-14 04:45 |显示全部楼层
此文章由 天涯芳草 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 天涯芳草 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部