新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 100%草莓慕斯蛋糕-切面在34楼~ (2008-8-1) cctang · 关于私校的音乐奖学金考试(墨尔本) (2010-5-7) DancingKeys
· 金融危机征文 – 大熊猫看金融 (2008-10-30) 黑山老妖 · 无法被遗忘的时光-我的大学(我第一次出售照片之续篇) (2008-8-1) 518may
Advertisement
Advertisement
查看: 1353|回复: 5

大牛版主,帮我看看这句怎么翻译(也是雅思听力的) [复制链接]

发表于 2011-10-19 19:29 |显示全部楼层
此文章由 luluvanilla 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 luluvanilla 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原文在剑桥4-test2-section2
Well,last academic year, in spite of staff cuts, we counselled 240 international students for a total 2600hours counselling, and , finally we won all but just one of the twelve appeals that we launched on behalf of students. Not too bad for an understaffed service, don't you think?


请帮忙翻译一下红色标注的地方,谢谢版主和大家!
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-10-19 19:32 |显示全部楼层
此文章由 doubleseven 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 doubleseven 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在代表学生而发起的12件appeals(不知道怎么翻,和issue差不多意思?),我们赢了11件。
在缺少人手的情况下,我们干的还不错

退役斑竹

发表于 2011-10-19 20:12 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
根据语境不同appeal在法律中是上诉,诉求的意思
这里的we是学校的legal aid?

发表于 2011-10-19 20:36 |显示全部楼层
此文章由 luluvanilla 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 luluvanilla 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这篇文章是说学校给国际学生的服务。
那么这里的legal problem 是学生告学校呢,还是学校给学生法律上诉的帮助?
学生会有去法院上诉的问题吗?我当学生的时候天天不是宿舍教室,就是图书馆,别的地方也没什么好去的。怎么会扯到法律问题呢?

understaffs service 是种固定的用法吗?还是也是根据语境看出来的?这个居然是一个考点,还是section2;;;;

发表于 2011-10-22 07:40 |显示全部楼层

回复 luluvanilla 4# 帖子

此文章由 yutoubao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yutoubao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在这里看不到是谁告谁。
这里appeal是指上诉,是指法庭对学生进行了判决,学生要求学校出面解决,也就是appeal the decisions.
understaffed service, 是比较常用的, 比如underpaid workers, overstaffed institutions
under 和over只是个前缀

你的理解基本都是对的。 应该不影响做题。
替学生进行了12次申诉,只有一次败诉,其他都成功了

发表于 2011-10-24 21:23 |显示全部楼层
此文章由 linda10 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 linda10 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部