新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 新人报道帖!发一些之前拍的片子,跟各位来分享交流,更新至3月27日。(52楼有更新) (2013-3-25) 地球邮差 · 亲子摄影活动 - Fun Day At The Bay (2013-8-1) 胡椒老罗
· Lanshan: 好看好吃无敌,椰蓉包种种--椰香葡萄环形面包,以及四种变换花形椰蓉包 (2012-7-26) lanshan · 我的3次路考的血泪史+教练评价 (2011-10-27) zzjwl
Advertisement
Advertisement
查看: 2741|回复: 17

Google Dictionary 关闭了 [复制链接]

发表于 2011-8-9 10:57 |显示全部楼层
此文章由 godspeeds 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 godspeeds 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Google Dictionary is no longer available.
You can use Google web search to find definitions or Google Translate for your translation needs


下面是Google给出的解释
Best answer - Kelly F (Google Employee) Go to this answer
Hi everyone,

As many of you know, we've recently introduced a dictionary tool into Google Web Search to help you quickly look up the definition of a word,. Because the dictionary tool offers the same functionality as Google Dictionary, we've decided to discontinue dictionary.google.com.
For your definition needs, you can type your query right into the search box and use the dictionary tool located in the left-hand panel on the results page, or you can type [define (your word)] right into the search box.

I want to thank those of who who've been loyal users of dictionary.google.com and welcome you to share your feedback on how the dictionary tool can be improved.

Cheers,

Kelly


搞不懂Google怎么想的,这个dictionary对于non native english speaker来说是非常有用的tool。我现在天天都要用它。真是无奈啊。目前在网上又找不到好的dictionary。看来又要翻字典了。
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-8-9 11:02 |显示全部楼层
此文章由 go2home 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 go2home 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
直接用Google Translate好了。

http://translate.google.com.au/?hl=en&tab=wT

发表于 2011-8-9 11:20 |显示全部楼层

回复 go2home 2# 帖子

此文章由 godspeeds 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 godspeeds 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我用dictionary都好几年了,也试过translate.这个translate远远不如dictionary,

发表于 2011-8-9 11:23 |显示全部楼层
此文章由 鱼羊鲜 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 鱼羊鲜 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
竟然没用过|||

发表于 2011-8-9 11:25 |显示全部楼层
此文章由 yuba 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yuba 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原来在Google Dictionary里面starred的那些单词都不给机会导出吗?!

发表于 2011-8-9 11:33 |显示全部楼层
此文章由 doubleseven 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 doubleseven 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

google字典很好用啊。
google翻译只是机器翻译,不是字典功能诶。
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-8-10 13:06 |显示全部楼层

回复 godspeeds 1# 帖子

此文章由 companymj 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 companymj 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看来lz的英语水平要提高了,呵呵

不过少了google 字典,确实不方便了哈,暂时还没找到替代的

发表于 2011-8-10 13:21 |显示全部楼层
此文章由 oceangod 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 oceangod 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
是不是要推出新的东西了?

发表于 2011-8-10 13:29 |显示全部楼层
此文章由 zhanglianwei 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zhanglianwei 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Google Translate很不准。特别是多义词。替代不了GoogleDict的。

退役斑竹

发表于 2011-8-10 13:42 |显示全部楼层
此文章由 garysu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 garysu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
中文翻译网站有很多不错的,有的还提供专业术语词库,很方便

发表于 2011-8-10 14:15 |显示全部楼层
此文章由 greed 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 greed 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在线字典不少,中英的话有词霸之类,英英的话几乎所有字典厂商都有在线版。个人感觉学英语的话用英英更好一点。下面是一些学习字典的在线版本,给非英语国家学习者使用的。都有相关纸版和光碟版。
朗文简明英语字典:http://www.ldoceonline.com
牛津高阶学习字典:http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/
科林斯:http://www.collinslanguage.com
韦氏:http://www.merriam-webster.com/
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-8-10 22:53 |显示全部楼层
此文章由 frankren 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 frankren 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
十分怀念GOOGLE DICTIONARY……

发表于 2011-8-11 12:02 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
dictionary并不是完全关闭了,而是整合到了搜索结果中,你直接在search里面用define:这个modifier就能激活dictionary,比如打入define:serenity,第一个结果就是dictionary结果

退役斑竹

发表于 2011-8-11 12:03 |显示全部楼层
此文章由 garysu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 garysu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
那么原本的fy:是不是不可以用了

刚试了define:,如果跟一个英语词,出来的是英语结果,没有翻译

发表于 2011-8-11 12:10 |显示全部楼层
此文章由 viviancn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 viviancn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 greed 于 2011-8-10 13:15 发表
在线字典不少,中英的话有词霸之类,英英的话几乎所有字典厂商都有在线版。个人感觉学英语的话用英英更好一点。下面是一些学习字典的在线版本,给非英语国家学习者使用的。都有相关纸版和光碟版。
朗文简明英语字典:http://www.ldoceonline.com
牛津高阶学习字典:http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/
科林斯:http://www.collinslanguage.com
韦氏:http://www.merriam-webster.com/


我也用郎文的多。

发表于 2011-8-11 12:15 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 garysu 于 2011-8-11 11:03 发表
那么原本的fy:是不是不可以用了

刚试了define:,如果跟一个英语词,出来的是英语结果,没有翻译


想要中文结果啊,那可以用dict.cn,比如你要查serenity,就直接输入dict.cn/serenity就好了
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-8-11 12:28 |显示全部楼层
此文章由 dayang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dayang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2011-8-11 11:15 发表


想要中文结果啊,那可以用dict.cn,比如你要查serenity,就直接输入dict.cn/serenity就好了


谢谢

发表于 2011-8-11 12:36 |显示全部楼层
此文章由 DMW 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 DMW 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我都没有用过呢,都是直接在google里打define: xx,然后就出来很多网站给解释的。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部