新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 拍车记 (2009-1-12) chinara · 新西兰南岛游记 (2009-5-13) doublezz
· 美利坚,难忘和你一起的那半年 (2017-9-4) echo0803 · 墨尔本私校奖学金之纸上谈兵(2009年12月整理) (2009-12-7) snowbird
Advertisement
Advertisement
查看: 3559|回复: 39

我是老板娘 [复制链接]

发表于 2011-3-24 19:16 |显示全部楼层
此文章由 dvd_y 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dvd_y 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 dvd_y 于 2012-9-10 22:20 编辑

lady boss?
female boss?
boss's wife?

Advertisement
Advertisement

发表于 2011-3-24 19:36 |显示全部楼层
此文章由 rb 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rb 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Big Boss

发表于 2011-3-24 19:37 |显示全部楼层
此文章由 Goofy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Goofy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
boss mum

退役斑竹 2011年度奖章获得者 2014年度奖章获得者

发表于 2011-3-24 19:38 |显示全部楼层
此文章由 明河素月 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 明河素月 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
super boss

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
征途归来 + 4 经典! Mrs. boss?

查看全部评分

发表于 2011-3-24 19:38 |显示全部楼层
此文章由 maribel 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maribel 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
The real boss

发表于 2011-3-24 19:39 |显示全部楼层
此文章由 大成若缺 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大成若缺 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
final boss
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-3-24 19:58 |显示全部楼层
此文章由 dvd_y 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dvd_y 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 dvd_y 于 2012-9-10 22:20 编辑

(paopaobing(88))

发表于 2011-3-24 20:03 |显示全部楼层
此文章由 lailai412 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lailai412 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
be serious, professional, shall we?

发表于 2011-3-24 20:16 |显示全部楼层
此文章由 Grange 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Grange 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
the boss's boss?

发表于 2011-3-24 20:27 |显示全部楼层
此文章由 flyspirit 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 flyspirit 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bossess

发表于 2011-3-24 21:17 |显示全部楼层

回复 flyspirit 10# 帖子

此文章由 Grange 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Grange 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hehe, mistress?

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
flyspirit + 1 exactly

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2011-3-24 21:20 |显示全部楼层

转的

此文章由 nali 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 nali 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英语里面好像没这种说法啊。。老板就是老板,不分老板娘什么的。

如果你硬要说,这里有两个,landlady:地主婆,lady boss 女老板

老板娘 shopkeeper's wife; proprietress;landlady

landlady
不过这是女地主的意思
刚才问了外教了
英语里面没有这么一个专门的词
就说 the wife of boss就可以了

发表于 2011-3-24 21:21 |显示全部楼层
此文章由 emerald 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 emerald 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
boss lady

发表于 2011-3-24 21:42 |显示全部楼层
此文章由 Grange 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Grange 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感觉老板娘含两个意思,一个是女老板,还有就是男老板的老婆但是比男老板还管事,是男老板的“娘”(妈)。不知道这么解释对不对。

发表于 2011-3-24 21:47 |显示全部楼层

回复 nali 12# 帖子

此文章由 Grange 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Grange 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这三个感觉都不太准确:

shopkeeper's wife - shop? what if it's a restaurant?

proprietress - 太书面化,还不如lady boss。

landlady - land?

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2011-3-24 21:56 |显示全部楼层
此文章由 旋木 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 旋木 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Chairwoman
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2011-3-24 21:57 |显示全部楼层
此文章由 旋木 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 旋木 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Lady owner

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
floraz + 3 我很赞同

查看全部评分

退役斑竹

发表于 2011-3-24 22:40 |显示全部楼层
此文章由 floraz 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floraz 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
根据场景lady boss也可以

发表于 2011-3-24 22:46 |显示全部楼层
此文章由 go2home 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 go2home 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
以前公司场景:the bitch

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
korfi + 3 笑了,哈哈

查看全部评分

发表于 2011-3-25 00:11 |显示全部楼层
此文章由 本地人 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 本地人 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
英语里没有这个说法。如果真的需要一个说法,female owner可以来形容她的职位,但这个不能用来直接称呼她。
其实,除非你真的想强调她是女的,直接叫owner就行了。

[ 本帖最后由 本地人 于 2011-3-24 23:16 编辑 ]

发表于 2011-3-25 00:26 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这种中文的特色词往往没法强行翻译的,但最近好像问这种翻译问题的帖子很多,也不知道是怎么了

这个词按照我的理解,最接近的应该是matriarch, 在英文里是女性的家族领导、有权力和地位的女性的意思。但是这个词把这些意思表达出来了,却把boss这个含义丢掉了,或者说最少是没有明确地表达出来。但老板娘这个词在中文里也是偏重于强调权威和地位的意思,所以这个词最接近。

如果从语言学习的角度来讲,这种找对应的特色词的做法也许在一定阶段有用,但真的想学好英文的话还是要尽快开始用英文思考,彻底摆脱脑子里先想好中文再翻译成英文的模式。
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-3-25 00:32 |显示全部楼层
此文章由 扫地僧 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 扫地僧 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
try this, "She wears the pants".

My local colleagues said that means the boss's wife is more powerful than the boss.

发表于 2011-3-25 04:08 |显示全部楼层
此文章由 dvd_y 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dvd_y 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 dvd_y 于 2012-9-10 22:22 编辑

尽快开始用英文思考

发表于 2011-3-25 09:32 |显示全部楼层
此文章由 pengzhao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pengzhao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
除非母语是英文, 不然没可能摆脱脑子里先中文的模式的。

发表于 2011-3-25 09:42 |显示全部楼层
此文章由 七朵花 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 七朵花 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
唉我就是小生意业主唉
很多鬼佬跟我们聊天开玩笑的时候,都会跟我老公说我是big boss。
我觉得这个在西方语当中一是老板娘的意思,还有一个是妻管严的意思。。。。

发表于 2011-3-26 01:18 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 pengzhao 于 2011-3-25 09:32 发表
除非母语是英文, 不然没可能摆脱脑子里先中文的模式的。


很遗憾你认为不可能。我个人不但见过很多这样做的人,自己也能做到
Advertisement
Advertisement

2010年度奖章获得者

发表于 2011-3-26 01:22 |显示全部楼层
此文章由 魔头 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 魔头 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Grange 于 2011-3-24 20:42 发表
感觉老板娘含两个意思,一个是女老板,还有就是男老板的老婆但是比男老板还管事,是男老板的“娘”(妈)。不知道这么解释对不对。


你的汉语居然如此差

发表于 2011-3-26 09:40 |显示全部楼层

回复 魔头 27# 帖子

此文章由 Grange 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Grange 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢啦

发表于 2011-3-26 10:03 |显示全部楼层
此文章由 shangpin 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shangpin 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 rb 于 2011-3-24 19:36 发表
Big Boss


  鬼佬客户是这样向我介绍他太太的.
治疗忧郁症最好的方法是和坏人死磕到底!
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2011-3-26 10:07 |显示全部楼层
此文章由 wulinxiaoxiao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 wulinxiaoxiao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
一般鬼佬都喜欢说自己老婆是boss

类似中国气管炎

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部