新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 烤杏鲍菇 (2010-9-28) 微笑的假面 · Such a small small world (2005-6-24) astina
· 交作业啦,墨尔本宝宝聚会! (2008-10-23) 念念 · 见识了传说中的OC (2009-2-25) 缓缓
Advertisement
Advertisement
查看: 4248|回复: 30

字母Z到底应该怎么念?(更新:口音和社会阶层) [复制链接]

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者 2010年度奖章获得者 2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2011-1-2 12:10 |显示全部楼层
此文章由 patrickzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 patrickzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
App designers put accent on Strine
This story was found at: http://www.smh.com.au/digital-li ... 20110101-19ciz.html

Jennifer Rajca
January 2, 2011 - 3:00AM



字母“Z”到底是读成“ZED”还是读成”ZEE”的音?
澳洲儿童们如何来发字母表里最后这个字母的音反映了美国文化对于澳洲的影响。

当代的澳洲儿童看跟单美国电视节目,玩美国设计的iPod,使用美国的科技学习,难怪澳洲孩子们会使用美国人的方式说话了。

但是现在澳洲iPad的软件设计师正在为此进行斗争。

悉尼大学进行计算机辅助学习和认知研究的David Ashe说,把应用程序本地化是很容易做到的。

他说:“一旦你已经进行了应用程序的开发,那么把它本地化相当来说不会很昂贵也比较方便,所以一个应用程序有多种语言支持现在是可能的。”

悉尼的一个开发公司Oscar‘s Apps已经开发了三个iPad上针对儿童的教育软件,它们都使用澳洲口音的发音。

公司的教育专家Betsie Debenham说,她过去教移民孩子的经验显示。父母从孩子出生开始就和孩子说话,尽可能多地和孩子分享共同的口音和各种声音资源,这些对于孩子的语言发展是至关重要的。

语言教师Daphne Toombs说,越来越多的年轻一代澳洲人使用美国英语词汇、短语和美国式的习惯用法表达,在这样的背景下,市场上出现澳洲口音发音的iPad软件是一件好事。

“这不是说年轻一代澳洲人一定要用澳洲式的表达,比如'bonzer'(澳洲英语里是很大的,优秀的,第一流的意思)和 'come the raw prawn'(澳洲俚语意思是,假装不知道对方谈论的东西),但与此同时,我们也不想去成为”美国的下一个州“。

Toombs女士说美国式表达另外的例子包括,用"eew"来替代“yuck”,还有就是更大量(泛滥地)使用“like”。

堪培拉大学的文学专家Peter Copeman博士说,传统的澳洲词汇例如“sook”已经让位于美国俚语“wimp”和“wuss”。(都有胆小鬼,娘娘腔之类的意思)

Graham Nunn编写了一个iPad的故事书【Lazy Larry Lizard】,他说有家长为他在软件音轨里使用澳洲口音而感谢他。

[ 本帖最后由 patrickzhu 于 2011-1-3 20:30 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

评分

参与人数 2积分 +23 收起 理由
旋木 + 15 感谢分享
缓缓 + 8 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者 2010年度奖章获得者 2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2011-1-2 20:12 |显示全部楼层
此文章由 patrickzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 patrickzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你是如何来念Z这个字母的呢?

发表于 2011-1-2 20:14 |显示全部楼层
此文章由 老实和尚 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老实和尚 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我以前一直念ZED,最近儿子纠正我,说是ZEE,我迷茫了~~~~~

发表于 2011-1-2 20:20 |显示全部楼层
此文章由 老实和尚 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老实和尚 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
以前考雅思的时候,觉得美式英语字正腔圆,澳洲英语就是大舌头老土。现在觉得澳洲英语和蔼可亲,美式的装腔作势,

发表于 2011-1-2 21:54 |显示全部楼层
此文章由 viviancn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 viviancn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
那个ABC的字母歌是zee,我是念zed。

2008年度奖章获得者

发表于 2011-1-2 21:57 |显示全部楼层
此文章由 degra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 degra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
uncle sam  - zeeee
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者

发表于 2011-1-2 22:05 |显示全部楼层
此文章由 美讶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 美讶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我儿子的费雪玩具们全念ZED.。。。。搞到我现在也都念ZED了

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者 2010年度奖章获得者 2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2011-1-3 20:32 |显示全部楼层
此文章由 patrickzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 patrickzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
SMH上和本帖相关联,很有趣的文章。

An accent on social equality

December 28, 2010 - 3:00AM

This story was found at: http://www.smh.com.au/entertainm ... 20101227-198iq.html


Illustration: Fiona Lawrence

Tim Elliott finds the Australian drawl owes nothing to flies or Cockneys - and is becoming increasingly egalitarian.

[ 本帖最后由 patrickzhu 于 2011-1-3 20:33 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者 2010年度奖章获得者 2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2011-1-3 20:33 |显示全部楼层

翻译如下

此文章由 patrickzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 patrickzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在我们去了解Ned Kelly(澳洲历史上著名的绿林大盗)真正的口音之前,我们可以先去了解下澳洲年轻一代女孩们正在如何改变我们的说话方式或者美国神话的,我们可以先丢开那些可笑的理论。。。作为本文开始,有必要纠正对澳洲口音的如下误区:

1)澳洲人发音是为了不让苍蝇飞进嘴里;
2)澳洲人发音是为了不让花粉飞进嘴里;
3)澳洲人发音是为了不让尘土飞进嘴里;
4)澳洲人发音是为了不让任何东西飞进嘴里(呃。。。请忘记嘴巴吧);
5)爱尔兰口音或者伦敦腔

以上说法都大大的不对。澳洲口音是我们全体澳洲人独特的土生土长的东西,就像Vegemite一样,澳洲口音是一件没有人能够或想要从我们身上夺走的东西。但是,如果我们说话的方式和苍蝇、尘土或者爱尔兰人无关的话,那么澳洲口音是哪里来的?它是如何演变的?将来它会如何变化?

【Speaking Our Language: The Story of Australian English】一书的作者Bruce Moore说:“一般来说大家都接受这样的说法:澳洲人口音是从英国人在悉尼建立殖民地的头40年里发展出来的,然后从悉尼开始传播到了澳洲其他地方。”

“第一批的定居者们说的主要是英国南部的各种方言,但是随着他们的孩子长大,移民们的第二代开始反感他们的父辈们说话的方式,并且开始去掉了他们父辈口音中最独特的元素。”

这到了再下一代人以后得到了强化,这一代人说的语言已经和早期来澳洲的定居者所说的方言不同了。英国人George Bennett在1834年写道:“在英裔的澳洲人中,英语的发音是非常纯正的,无论其来自的社会阶层,你很容易的能够分辨出一个澳洲人是出生于故乡英国还是出生在澳洲本土。”

然而神话仍然在继续。当Heath Ledger(澳洲已故的著名演员)在2003年的名人传记片里扮演Ned Kelly时,他让这个绿林大盗说爱尔兰口音的英文。这就如同Mick Jagger在其1970年的电影里所做的一样,事实是令人迷惑的,Ned Kelly的兄弟Jim(死于1946年)的大侄女说,Jim只比Ned小五岁,但是Jim却说着一口澳洲口音的英文。

[ 本帖最后由 patrickzhu 于 2011-1-4 10:51 编辑 ]

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者 2010年度奖章获得者 2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2011-1-3 20:34 |显示全部楼层
此文章由 patrickzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 patrickzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
到了20世纪,然而出现一些奇怪的事情。人们开始像英国人一样说话。英语标准发音(Received Pronunciation)伴随着圆润的元音发音和清晰的用语来到了澳洲大陆,并很快地被有教养的澳洲定居者们所接受。Moore先生说:“这件事情,反过来说,抵消了由普通和受教育程度低的澳洲人非常浓厚和粗野的澳洲口音的影响。从二次大战期间澳洲参战士兵们一些信件里可以看到,这是澳洲士兵当时正在试图让他们的说话口音和他们的英国上级官员不一样。”

到了20世纪的中叶,这样的粗野特征的澳洲口音开始成为澳洲工人阶级的主要口音,被当时的苏格兰裔的记者John Douglas Pringle所厌恶,他当时在Sydney Morning Herald做编辑。

Pringle先生在他1958年出版的书【Australian Accent】中写道:“他们的发音腔调难以置信地丑陋,特别是当你第一次听到一个可爱的澳洲女孩说着一口这样口音的语言的时候,你会难以抑制你的震惊。”

澳洲广播公司(ABC)的播音员经常模仿他们的同行英国广播公司(BBC),James Dibble第一次播音的时候就是用磁带录音机和一本英语发音的书来进行反复练习的。

当然,今天已经没有人说所谓”有教养的”口音的英语,Macquarie University语言学系的Felicity Cox说:“这是因为英国腔的说话不会再给你带来名望了,口音只反映了一个人的身份。”

“我们所发现的是,随着有教养口音的消亡,澳洲粗野口音也相当程度的消失了,特别是在那些年轻人身上。”

取代“一般的、粗野的和有教养的”口音,现在的澳洲口音通常被分成标准澳洲英语,土著英语和其他各种种族文化背景的变种英文。

并且,口音和其社会经济状态之间的关联已经不再轮廓鲜明了。Cox先生和他Macquarie University的同事Sallyanne Palethorpe对116名来自于悉尼北区和西区的年轻女性进行了声音分析。

Cox先生是说:“根据她们父母的出生地、职业、教育程度、教育区域和学校类型(公立/私立/天主教会系统)这样的条件,我们看看一些特定的元音发音是如何随着这些条件而不同的。”

“我们发现,所有的年轻女孩们都说着一口标准澳洲口音的澳洲英语,这就意味着粗野的口音已经不再是指示其说话者来自于低阶层的标志了,相反地,说一口很精致口音英文也不代表其来自也更高社会阶层。”

例如,Cox注意到越来越多的年轻女性发音“land”这个词像“lend”或者“lairnd”,Cox说:“在过去,这就暗示了这样发音的人是来自于低社会阶层,但是现在这什么都说明不了。”

University of Cambridge的澳洲语言学家Kirsty McDougall已经注意到,有些墨尔本学校里的女生们对于字母T在单词中的发音改变的趋势,比如,:grate被发音成了graysh,而light被发音成了leyshn,在澳洲电视剧集Kath & Kim中的角色经常这样说。的确,在澳洲口音的变化中年轻女孩们似乎扮演了主要角色。

澳洲政府也在其中起了作用,特别是对于各种种族文化口音英语的出现。例如在1970年代,移民们出生在澳洲本土的孩子们通常说着一口普通口音的英文,Cox说:“这是因为澳洲政府强调说通用英语的结果。但是随着1980年代的多元文化运动的兴起,对于移民子女们来说拥有他们自己的历史文化遗产和在其多元口音的澳洲英语表达已经被更广泛地被接受。“

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者 2010年度奖章获得者 2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2011-1-3 20:35 |显示全部楼层
此文章由 patrickzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 patrickzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
但是美国口音的影响如何?
Moore说:”基本没有证据表明美国对于澳洲口音产生了任何的影响。”

“美国口音产生的改变恐怕多半是周遭环境压力所致,但是我们澳洲人说元音和双元音的方式和音都未曾改变过。这太棒了,澳洲人仍然在像一个澳洲人一样在说英语。”
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-1-3 20:39 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
就是说,澳洲口音本来就是反叛的产物,但现在的一些家长学者们们却在担心正在成长的一代要反叛他们,把大量的美式用法和口音加进来

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者 2010年度奖章获得者 2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2011-1-4 10:21 |显示全部楼层
此文章由 patrickzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 patrickzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
嗯 再次反叛,呵呵

退役斑竹 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者

发表于 2011-1-4 10:27 |显示全部楼层
此文章由 缓缓 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 缓缓 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感觉我们的下一代并没有那种“浓重”的澳音,他们同时又会取笑一些美音和英音或印音。

发表于 2011-1-4 10:36 |显示全部楼层
此文章由 LONELYMELBOURNE 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LONELYMELBOURNE 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Oz accent is bloody ugly.....personaly, i prefer British accent, which sounds beautiful...

发表于 2011-1-4 10:48 |显示全部楼层
此文章由 Yonny 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Yonny 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我们办公室里那个美国佬一说起bathroom,同事就笑话他。

我每次一说vacation,他们都非要补上一句,you mean holiday。

很多澳大利亚人很顽固的。
Advertisement
Advertisement

发表于 2011-1-4 10:50 |显示全部楼层
此文章由 jl162401 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jl162401 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好帖,顶起来
我们都学的美音吧,Zed

发表于 2011-1-4 10:50 |显示全部楼层
此文章由 righttang 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 righttang 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
来英语国家生活了这么多年

对我来说,english is just english,根本听不出什么是美国,英国,澳洲的区别。有人说我澳洲口音和重,我自己也不知道。。。

当然,印度英语还是能听出来的。。。

最近一直在打美国游戏,对美国黑人的口音,也算有点了解了。。。。

退役斑竹 2009年度奖章获得者

发表于 2011-1-4 10:56 |显示全部楼层
此文章由 旋木 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 旋木 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我读zed,我儿子读zee
同意D妈妈的,这里的Abc感觉哪里口音不是很重的说

发表于 2011-1-4 11:17 |显示全部楼层
此文章由 sarahbing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sarahbing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上次听广播。。里面两个主持人也争论ANZ到底该发zed or zee...最后就是,,,whatever,,各自发各自的

发表于 2011-1-4 11:45 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 patrickzhu 于 2011-1-4 10:21 发表
嗯 再次反叛,呵呵


我的同事几乎个个都能模仿出完美的美音和英音。没办法,澳洲自己是个文化贫瘠的地方,当电影院里的电影都是好莱坞制造的时候,对口音和常用口语的影响是根本无法避免的
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2007 年度奖章获得者 2008年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 2012年度奖章获得者 2009年度奖章获得者 2010年度奖章获得者 2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2011-1-4 12:02 |显示全部楼层
此文章由 patrickzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 patrickzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2011-1-4 11:45 发表


我的同事几乎个个都能模仿出完美的美音和英音。没办法,澳洲自己是个文化贫瘠的地方,当电影院里的电影都是好莱坞制造的时候,对口音和常用口语的影响是根本无法避免的 ...

那估计我们的下一代也差不多都可以了。

发表于 2011-1-4 12:02 |显示全部楼层
此文章由 viviancn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 viviancn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 jl162401 于 2011-1-4 10:50 发表
好帖,顶起来
我们都学的美音吧,Zed



晕了,zed是美音还是zee是美音?

[ 本帖最后由 viviancn 于 2011-1-4 12:05 编辑 ]

发表于 2011-1-4 12:04 |显示全部楼层
此文章由 viviancn 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 viviancn 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
刚查了金山,z
zed; (US) zi:

记得我们学英文的时候,发音是英国的,词汇是美国的多。

[ 本帖最后由 viviancn 于 2011-1-4 12:06 编辑 ]

发表于 2011-1-4 12:15 |显示全部楼层
此文章由 tintin1976 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tintin1976 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
在电影院里看电影,如果有嘲笑美国人的情节,大家都会笑得很开心放肆
如近期的the tourist
公司里的美国同事跟我抱怨过,澳洲人的英文又难懂又奇怪
估计他也只能跟我说说
顶着锅盖我还是说一句,
美国英文是挺好懂的

拿东西给1岁半的女儿,她会跟我说,ta~~ta~~
不知道她以后会是什么口音
不论啥口音,她都会是我的私人英文老师。

发表于 2011-1-4 12:22 |显示全部楼层
此文章由 edith921 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 edith921 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个字母让我lg很火大,他给鬼佬拼他的姓,zed for zebra, zed for zoo, zed for zipper都用上,还是有人不知道他拼的是什么,有些拼了也拼错,气得他直想骂人
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2008年度奖章获得者

发表于 2011-1-4 13:15 |显示全部楼层
此文章由 大球球 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大球球 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我能把英语说圆糊让同事听懂就满意了。不过来了几年以后确实觉得澳洲英语听起来亲切很多了,美国口音不适应了。

发表于 2011-1-4 13:18 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 edith921 于 2011-1-4 12:22 发表
这个字母让我lg很火大,他给鬼佬拼他的姓,zed for zebra, zed for zoo, zed for zipper都用上,还是有人不知道他拼的是什么,有些拼了也拼错,气得他直想骂人


你应该让他看看这个

http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet

把Z用zulu来说出来就不会有人搞错了

2010年度奖章获得者

发表于 2011-1-4 13:20 |显示全部楼层
此文章由 粉猪妈妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 粉猪妈妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2011-1-4 13:18 发表


你应该让他看看这个

http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet

把Z用zulu来说出来就不会有人搞错了


我们家那口,经常用国家的名字

2007 年度奖章获得者

发表于 2011-1-4 13:21 |显示全部楼层
此文章由 美讶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 美讶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 tintin1976 于 2011-1-4 12:15 发表
在电影院里看电影,如果有嘲笑美国人的情节,大家都会笑得很开心放肆
如近期的the tourist
公司里的美国同事跟我抱怨过,澳洲人的英文又难懂又奇怪
估计他也只能跟我说说
顶着锅盖我还是说一句,
美国英文是挺好懂的

拿 ...

基本我觉得 只要你女儿不把p&G说成P啊挪G, 你就没啥好焦虑的了

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
tintin1976 + 1 p

查看全部评分

难得糊涂

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部