新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 国家提供的10个福利(中文版) (2007-8-21) VIP · 带你走近雷诺-科雷傲 暨提车作业(Renault_Koleos_Bose_Auto_2.0 Diesel 4WD)-精华啦! (2013-7-20) relaxchair
· 水汆丸子...吃到躺在沙发上喘粗气的菜 (2008-11-15) bulaohu · 美丽的南非开普敦 (2008-7-20) 周伟欣
Advertisement
Advertisement
查看: 2229|回复: 21

“上海滩”怎么翻译? [复制链接]

发表于 2010-10-4 13:40 |显示全部楼层
此文章由 relax 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 relax 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
解放前的“上海滩“,不是指现在的”上海外滩“。

Shanghai during 20-40s?
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-10-4 13:41 |显示全部楼层
此文章由 mangrove 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mangrove 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Shanghai Beach

发表于 2010-10-4 13:43 |显示全部楼层
此文章由 WTFAUS 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 WTFAUS 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
shanghai bund?

发表于 2010-10-4 13:45 |显示全部楼层
此文章由 Durra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Durra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
the Bund during concession

发表于 2010-10-4 13:47 |显示全部楼层
此文章由 disdie 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 disdie 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
电影里好像有这三种叫法Shanghai Bund, Shanghai Tang or The Bund

[ 本帖最后由 disdie 于 2010-10-4 13:48 编辑 ]

发表于 2010-10-4 13:47 |显示全部楼层
此文章由 relax 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 relax 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 mangrove 于 2010-10-4 13:41 发表
Shanghai Beach


这个。。。 感觉跟说 beach on the Moon 一样遥远
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-10-4 13:49 |显示全部楼层
此文章由 mangrove 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mangrove 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 relax 于 2010-10-4 13:47 发表


这个。。。 感觉跟说 beach on the Moon 一样遥远


跟鬼子说那可比BONDI BEACH出名多了

发表于 2010-10-4 13:49 |显示全部楼层
此文章由 relax 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 relax 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Google Translator: On the beach

上海滩 ->  上 + 海滩

退役斑竹

发表于 2010-10-4 14:06 |显示全部楼层
此文章由 大胃 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大胃 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
shang hai tang
头像被屏蔽

禁止访问

发表于 2010-10-4 14:08 |显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽

发表于 2010-10-4 14:16 |显示全部楼层
此文章由 mangrove 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mangrove 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 买房子啊 于 2010-10-4 14:08 发表

你多虑了。这里大家素质很高的,BEACH 和 BITCH还是分的清楚地

[ 本帖最后由 bulaohu 于 2010-10-4 14:17 编辑 ]
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-10-4 14:16 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
The Bund is the name for it.

发表于 2010-10-4 14:20 |显示全部楼层
此文章由 si_ssi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 si_ssi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
THE BUND。

退役斑竹 2010年度奖章获得者

发表于 2010-10-4 15:29 |显示全部楼层
此文章由 老陶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老陶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
确切的说,The Bund是指的外滩。

坏蛋甲说的 Shanghai Bund 更符合LZ的答案。

发表于 2010-10-4 16:58 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 老陶 于 2010-10-4 15:29 发表
确切的说,The Bund是指的外滩。

坏蛋甲说的 Shanghai Bund 更符合LZ的答案。


http://en.wikipedia.org/wiki/The_Bund_(TV_series)

上海滩的英文名就是The Bund,Shanghai Bund这个词我在英文读物里没怎么见过



[ 本帖最后由 bulaohu 于 2010-10-4 16:59 编辑 ]

发表于 2010-10-4 17:31 |显示全部楼层
此文章由 Durra 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Durra 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2010-10-4 16:58 发表


http://en.wikipedia.org/wiki/The_Bund_(TV_series)

上海滩的英文名就是The Bund,Shanghai Bund这个词我在英文读物里没怎么见过

...


正解!
Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2010年度奖章获得者

发表于 2010-10-4 22:00 |显示全部楼层
此文章由 老陶 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老陶 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2010-10-4 16:58 发表


http://en.wikipedia.org/wiki/The_Bund_(TV_series)

上海滩的英文名就是The Bund,Shanghai Bund这个词我在英文读物里没怎么见过

...


同样维基,这个解释比较合理。
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Bund

在上海的时候,一说the bund,鬼佬(那时候叫老外)就知道去外滩。

我个人觉得应该这么理解,外滩是上海风景地一个名称,The Bund 是 相对于这个风景地的英语翻译,quite specific.

至于上海滩,本来就是很俚语话的泛指上海的意思。如果真是在英语读物的话,应该翻成SHANGHAI更确切,至于Shanghai bund,好玩嘛,翻俚语,本来就没有一个标准答案。
一盏茶品尽百味人生,一缕烟洞察世态炎凉。平淡如斯!
North Shore 华人补习学校山区分校

发表于 2010-10-4 22:26 |显示全部楼层
此文章由 Robbie2018 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Robbie2018 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
来晚了,不过可以基本猜到买房子说了什么

发表于 2010-10-4 22:57 |显示全部楼层
此文章由 河水洋洋 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 河水洋洋 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Wild Shanghai

Shanghai Bund 确切翻译就是上海外滩,跟上海滩还是不同。

发表于 2010-10-4 23:03 |显示全部楼层
此文章由 hunter38 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hunter38 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
shanghai bund

发表于 2010-10-5 02:04 |显示全部楼层
此文章由 cocowhite 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cocowhite 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我在上海工作两年,在上海的洋人,个个嘴里都叫着THE BUND 。还有个老外看的杂志,也就THE BUND。不是什么SHANGHAI BUND,除非是不在上海的人,不知道
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-10-5 23:38 |显示全部楼层
此文章由 llkk 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 llkk 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
那个给老外做旗袍的牌子,就叫SHANGHAI TANG,翻译回来,还是叫上海滩
平时说The Bund,都是指外滩,比如外滩3号,就叫Three On the Bund
顺便看看SHANGHAI TANG的衣服,蛮贵的呢http://www.shanghaitang.com/
君子有所为有所不为

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部