新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 疫情之前最后一次旅行 - 日本十回目 (2020-8-21) joaquin · 简易花园浇水系统 (2009-9-6) woodream
· 悉尼买房SURBURB建议 (2007-4-6) philgu · 阴雨天的绿茶小曲奇 (2006-4-7) 小蜜早儿
Advertisement
Advertisement
查看: 1545|回复: 16

商务谈判翻译请教——我的一点点经验,更新在14#,15# [复制链接]

2011年度奖章获得者

发表于 2010-7-9 17:03 |显示全部楼层
此文章由 dormimi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dormimi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
偶所在滴公司是做biotech的,而偶只是做会计的。

刚刚被告知公司下下周要和国内一个biotech的公司谈判。通常帮忙翻译的女生因为忙于另外一个project,这次的谈判没办法帮忙。

因为我是中国人,上层就刚刚跟我简单讲了一下这个任务,我脑子一热就同意了。。。

现在回想起来,很后怕。。。
我跟这次的谈判人员说了,我对technical的词汇不懂,我只懂得accounts方面的。。。
对方是说没问题,专业词汇中方代表会用英文解说。先前帮忙的那个女生也不完全是做biotech的,她是做software的。。
我已经约了她下周见面,要她当面教我一下。。。偶现在心里很没底。。。

不知道坛子里有没有人做过翻译的工作?
特别是有没有跨行也翻译的?
想了解一下做翻译需要注意的一些地方,确切说,是如何做好谈判桌上的翻译。
不胜感激!

公司这方是跟我说,其实他们谈判的时候是怕对方交谈的时候说一些他们听不懂的,如果我在场,至少让对方知道我们这方也有会中文的。。。

心里很汗。。。。

[ 本帖最后由 dormimi 于 2010-7-19 15:00 编辑 ]
Advertisement
Advertisement

2010年度奖章获得者

发表于 2010-7-9 18:37 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
事先先把那些biotech的词汇准备一下? 应该就问题不大了吧, 如果需要的话发上来我可以帮你翻那些词汇? 我以前搞过biotech的.

我觉得公司这边说得没错,你们公司可能主要是怕他们说一些这边听不懂的, 你可以先假装不懂中文啊, 听听他们说什么呢

发表于 2010-7-9 18:44 |显示全部楼层
此文章由 frankielynna 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 frankielynna 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
派你卧底的,不是翻译,哈哈。

发表于 2010-7-9 18:50 |显示全部楼层
此文章由 七月 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 七月 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
事前功课是要做的。我之前做过有关澳洲政治体系讲课的口议,之前查了不少网站信息。
临场的时候紧张是肯定有的,错误也是难免的,不要太看重了。之前国内四大银行之一过来我们银行学习考察,当时在场的那个专业翻译,有几次听不懂都要求我们银行的人重新说一遍,这是完全可以理解和接受的。我在旁边听了全程,很清楚其中翻译的有错漏,但都不影响整体的。

发表于 2010-7-9 20:02 |显示全部楼层
此文章由 llkk 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 llkk 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我做过biotech的口译,做功课把术语准备好,翻译时全神贯注保持镇定就好了

发表于 2010-7-9 20:25 |显示全部楼层
此文章由 HZZTT99 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 HZZTT99 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
要牵涉到数字翻译么?如果是的话就事前先多翻翻,我觉得这个是很容易搞错的.还有你让你老板把你们准备的提案什么的事先先让你熟悉起来,对于己方的材料和内容熟悉的话就不容易紧张了.
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-7-9 21:30 |显示全部楼层
此文章由 scarlett 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 scarlett 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 frankielynna 于 2010-7-9 18:44 发表
派你卧底的,不是翻译,哈哈。


我也这么认为的

发表于 2010-7-10 01:47 |显示全部楼层
此文章由 annaapple 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 annaapple 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个不是你本职工作 属于义务帮忙 所以你们老板也没指望你是专业翻译 要真是需要 他早找人了   生意多钱 找个翻译多钱 做了老板的还是能明白的
这种谈判一般对方也有翻译  实在不行你们2边的翻译沟通下就可以了
最主要的是: 老板需要告诉对方 我们这边也有懂中文的   这样一些必须当场做的决定 比如价格 日期等 对方在商量的时候 你老板也能知道对方在干吗 掌握情报 看对方的底线

退役斑竹 2008年度奖章获得者

发表于 2010-7-10 07:36 |显示全部楼层
此文章由 大球球 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大球球 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不难的,不过干这个很累

2011年度奖章获得者

发表于 2010-7-10 10:33 |显示全部楼层
此文章由 dormimi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dormimi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
谢谢大家的回复!
昨天晚上不在家,没及时上来回复大家,不好意思!

我现在对整个状况也是摸不清楚。。。

不过应该就像annaapple说的那样,我可能就是摆那儿当个稻草人。。。
因为我昨天明确提出我对专业词汇肯定不可能了解,翻译我也没做过,具体需要注意什么我也只能下周一和另外那个经常帮忙的女生交流一下。当时对方就已经说了,专业词汇不用我担心。。。我就很奇怪了,不用担心,那叫我去做啥。。。然后他们就说了,至少我们这边有个会中文的。。。

我下周一开会的时候会再去问详细一些的内容。。。非常感谢ls各位的帮助!我至少知道下周一要问的方向了!

说句心里话,我昨天心里还犹豫呢,我要是真听到谈判桌上中方那边讨论的一些东西,我还在想是帮中国人还是帮我们公司。。。。
职业道德,应该帮公司,心里上来说,还真想帮中国人。。。

发表于 2010-7-10 16:55 |显示全部楼层
此文章由 annaapple 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 annaapple 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
当然是帮你们公司  拿人钱财替人消灾  如果心里过意不去的话 就不要接这活 如果接了就要干好 并且这个是商业行为不是出卖国家利益 不用上升到国家 民族的高度
而且说实在的 这个角色就算你想帮 你也帮不到多少

以下是点建议,做过谈判翻译 也做过老板带翻译谈判  其中中国人 老外都有。
面对中国公司  你要表现的基本上就是路过打酱油的  尽量低调最好让人家感觉不到你的存在 因为你对于人家来说是个可以刺探人家情报的 就算需要翻译他们的对话也要小声并表现的是那种:拿了人家的钱 没办法不得不这么做   如果你高调的话 人家会觉得印象很差  虽然他们的态度不一定能左右你们公司对你的态度  但是防微杜渐嘛 万一人家是个大客户 改天收购你们或者有很大的发言权 希望你们公司让你走人呢 而且偷偷说1句,就我经历过的 本来就谈不拢的生意 最后说我们很有诚意 但是不喜欢你们谈生意的方式以及你们的那个翻译, 运气好老板就笑笑算了 运气不好那就悲剧了。
面对本公司,那要大力宣扬你的作用,如果你不说 是没人记得你的贡献的, 所以要大大的宣扬  起码给老板留个印象:我很能干 我不光做会计 我的翻译同样出色  你给1份钱 我干2份工,虽然我现在不让你涨工资  但是起码我的价值比别人高 要裁员不要从我开始而且希望以后有机会涨工资。

评分

参与人数 2积分 +9 收起 理由
llkk + 5 感谢分享
dormimi + 4 好牛啊!!!大大学习了!!

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2010-7-10 17:00 |显示全部楼层
此文章由 llkk 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 llkk 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 annaapple 于 2010-7-10 16:55 发表
当然是帮你们公司  拿人钱财替人消灾  如果心里过意不去的话 就不要接这活 如果接了就要干好 并且这个是商业行为不是出卖国家利益 不用上升到国家 民族的高度
而且说实在的 这个角色就算你想帮 你也帮不到多少

...

学习了~今天没分,白条感谢。
君子有所为有所不为

2011年度奖章获得者

发表于 2010-7-10 18:14 |显示全部楼层
此文章由 dormimi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dormimi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 annaapple 于 2010-7-10 16:55 发表
当然是帮你们公司  拿人钱财替人消灾  如果心里过意不去的话 就不要接这活 如果接了就要干好 并且这个是商业行为不是出卖国家利益 不用上升到国家 民族的高度
而且说实在的 这个角色就算你想帮 你也帮不到多少

...

嗯嗯,说得真好!
万分感谢!学习了!

annaapple批评得是,偶会好好注意自己的言行举止的。再次感谢!

2011年度奖章获得者

发表于 2010-7-19 14:43 |显示全部楼层
此文章由 dormimi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dormimi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
今天是中方来的第一天。我和我们公司的人强调过我对该领域并不完全了解,另外那个女生也终于回复说她只有某些时候没空,所以,最后留给我的任务还算比较轻松。
今天早上跟着大家在公司各个角落参观,介绍我们的产品,制作过程等等。。。
好在这些我在平常工作中就有涉及,所以翻译起来不算困难。另外那个女生也随团翻译,我做补充。也快速学习了一下如何口译。期间中方问的某一些细节,我比我们这边带队的了解得还多一点,小开心一下。。。

进入到深层讨论合作项目的时候,就换另外那个女生上场了。。。虽然我准备了很多,但是她毕竟就是做这些的,而且多次跟随高层们去中国见客户,这方面还是比我要自信和熟悉很多。偶就乐呵呵地回办公室做自己的事情啦。。。

2011年度奖章获得者

发表于 2010-7-19 14:58 |显示全部楼层
此文章由 dormimi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dormimi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
中午吃饭的时候,我们公司的工程师跑上来叫我跟他们一起去。
原来,午饭的时候,也要翻译。。。

怀孕的缘故,我婉拒了这三天所有的晚宴。午饭也因为我怀孕,公司餐厅特地注意了我能吃不能吃的食物,这个还是蛮感谢公司同事的细心的。。。

午饭的话题轻松很多。聊起了国内的一些事情。说起美国和韩国在黄海渤海进行军事演习,中国政府强烈抗议。我负责翻译给我们这边的同事听这些新闻。。。其中讲到这个军事演习在中国东部沿海一带,离北京天津等城市都比较近,对中国政府一种威胁。。。我翻译的时候,习惯性翻译成“对我们的威胁”。。。我同事立刻笑着说"it's them, not us... you are one of us, right?" 我楞了一下,看来我之后翻译的时候,一定要保持客观呀。。。中国就是中国,不是我们。。。

午饭结束后,我就结束了今天的翻译工作。中方很仔细,每一个环节都力求问得清清楚楚。而且对方来三天,就打算在这次出差结束后和我们签合同了。这让我们公司的同事很是吃惊。。。呵呵,惊讶中国人办事的效率吧?!那可比你们澳洲人要速度多了!

这次来的五个人,都是工程师背景。英语或多或少都能理解。专业词汇方面,其实根本不用我操心,他们比我懂得多得多。。。我翻译专业词汇有点奇怪的地方,他们自己会替我补充一下。。。另外那个女生也跟我说,其实我们这些翻译的存在,不是帮他们,而是帮我们自己。。。当然,我们的存在也会让中方感觉到舒服。不至于让他们太紧张于他们是否能很好的沟通。这点,在我翻译的过程中,还是很让我感到放心的。。。半天下来,让我原本很紧绷的神经得到了不少放松。。。

明天一早,我的任务是陪同他们参观墨尔本血库。今天得抓紧时间多了解一些血液方面的词汇。。。明天那个女生不能陪同,我这个back up得加油了。。。

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
floraz + 3 Well done~

查看全部评分

发表于 2010-7-19 15:04 |显示全部楼层
此文章由 cherrylake 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cherrylake 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
MM干得不错,加油

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
dormimi + 1 谢谢鼓励!

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2010-10-1 00:21 |显示全部楼层

支持

此文章由 bestest 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bestest 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感谢分享

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部