新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 换窗过程回放 - 系列组图 (2005-7-18) leeshine · 老陶之——上海小吃和凉菜 (2010-10-24) 老陶
· 我的新车车+今天路考顺利通过 (2005-4-12) melbourne_mm · 发帖纪念长登三个月及上班一个月 (2005-9-3) happysee
Advertisement
Advertisement
查看: 2128|回复: 22

[英语] 怎么说“您辛苦了!” [复制链接]

发表于 2010-4-28 20:55 |显示全部楼层
此文章由 孤行 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 孤行 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请教在工作场合中,想跟年长的说“老师,您辛苦了”怎么说?
Teacher,you're hard-working"?  好象有点不对头,该怎么表达这样客气的口语?谢谢了。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
北京吉普 + 1 偶哈有阿达一麻丝

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2010-4-28 21:00 |显示全部楼层
此文章由 super2010 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 super2010 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
thank you for all your hardwork  

退役斑竹 参与宝库编辑功臣

发表于 2010-4-28 21:01 |显示全部楼层
此文章由 xingbu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xingbu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Many thanks for all your've done.

发表于 2010-4-28 21:29 |显示全部楼层
此文章由 北京吉普 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 北京吉普 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Appreciate。。。

阿里嘎多

发表于 2010-4-28 21:33 |显示全部楼层
此文章由 edith921 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 edith921 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
おつかれさまでした

发表于 2010-4-28 21:33 |显示全部楼层
此文章由 o2h2o 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 o2h2o 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
お疲れ様でした

中文 发音
哦 次 卡 来 杀马 带 西 他
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-4-28 21:45 |显示全部楼层
此文章由 ala 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ala 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
墙歪了.....

发表于 2010-4-28 22:12 |显示全部楼层
此文章由 urhug 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 urhug 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

退役斑竹

发表于 2010-4-28 22:17 |显示全部楼层
此文章由 PACIFIC 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 PACIFIC 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
you are too tired

发表于 2010-4-28 22:26 |显示全部楼层
此文章由 七月 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 七月 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
ご苦労様でした

发表于 2010-4-28 22:43 |显示全部楼层
此文章由 bensonchiu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bensonchiu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
天朝流行语: 肉痒了吧? 咱一起去马杀鸡!
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-4-28 23:20 |显示全部楼层
此文章由 tintin1976 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tintin1976 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
来个更短的
ご苦労さん

发表于 2010-4-29 11:10 |显示全部楼层
此文章由 likespring 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 likespring 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
thanks heaps

发表于 2010-4-29 14:06 |显示全部楼层
此文章由 Icebreaker 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Icebreaker 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
"You worked so hard, I thank you so much."

Just kidding. XD

发表于 2010-4-29 20:57 |显示全部楼层
此文章由 孤行 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 孤行 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 PACIFIC 于 2010-4-28 21:17 发表
you are too tired

天哪,受不了你们了。
Better luck next time!

发表于 2010-4-29 22:17 |显示全部楼层
此文章由 bensonchiu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bensonchiu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
you new bitter lar  这个最正宗,信我
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-4-30 08:41 |显示全部楼层
此文章由 roo81 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 roo81 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
一帮不正经的。
找个表达你感谢他的意思的英文就可以了。

实在不知道怎么说,就直接问鬼子了。

发表于 2010-4-30 15:31 |显示全部楼层

thanks for job well done

此文章由 qqtree 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 qqtree 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
thanks for job well done

发表于 2010-4-30 16:09 |显示全部楼层
此文章由 atm 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 atm 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Many thanks you very much.

发表于 2010-4-30 16:36 |显示全部楼层
此文章由 luckynumber 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 luckynumber 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
貌似只有中文和日语里有"您辛苦了"这个说法

发表于 2010-4-30 19:56 |显示全部楼层
此文章由 sunshop 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sunshop 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这应该牵涉了东西文化差异的问题。符合LZ要求的英文表达估计找不到。。。
Advertisement
Advertisement

发表于 2010-4-30 20:21 |显示全部楼层
此文章由 孤行 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 孤行 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 sunshop 于 2010-4-30 18:56 发表
这应该牵涉了东西文化差异的问题。符合LZ要求的英文表达估计找不到。。。

实在赞同。
Better luck next time!

发表于 2010-4-30 20:37 |显示全部楼层
此文章由 DoubleU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 DoubleU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
gratitude

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部